ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  8  

— Не сомневаюсь, — томно ответила она.

— Вы его женщина?

Из уст Старр вырвался смешок, похожий на мурлыканье.

— Он может так думать, но на мне нет тавро, выжженного мужчиной, ковбой.

— Браво, Дэвис, — рассеянно пробормотал Киннкэйд.

Откровения Старр вышибли его из седла. Что стояло за смертью брата Де Парда на самом деле? Была ли спасенная им женщина, как сказал Шекспир, из тех, против кого «грешили больше, чем она грешила»? Хотелось бы этому верить…

Глава 2

Снова послышалось щелканье бича. Киннкэйд обернулся и увидел Де Парда, направлявшего к перекрестку остатки своего стада. Мальчик ехал рядом с ним. Он поднял руку, приветствуя Старр. Она махнула ему в ответ, потом, заложив руки в карманы брюк, продолжала смотреть вслед — теперь ее лицо стало иным. Насмешливое и циничное выражение сменилось нежностью.

— Это мой сын Рик, — сказала она Киннкэйду. — Сейчас в пыли и поту он осваивает нелегкое ремесло ковбоя и считает, что в этой профессии и образе жизни есть величие.

— Могло быть и хуже, — пожимая плечами, отозвался Киннкэйд. — Куда хуже оказаться среди быков в крови и грязи родео.

Старр содрогнулась:

— Я даже и думать об этом не хочу.

Стадо уже покидало город, и мычание скота становилось все слабее, но в воздухе все еще висела пыль. Долговязый и тощий ковбой перешел через улицу и остановился на дощатом тротуаре. Он прикоснулся рукой к шляпе, отдавая дань уважения Старр, потом посмотрел на Киннкэйда. Его густо покрытое веснушками лицо расплылось в улыбке.

— Похоже, я попал в город как раз вовремя, чтобы не пропустить зрелище. Славную работенку вы совершили, когда убрали эту девушку с дороги…

— Спасибо, — протягивая руку, прервал его восторженные излияния Киннкэйд. — Я Киннкэйд.

После минутного колебания ковбой протянул свою.

— Я Смит, но обычно люди называют меня Расти.

— И причина этого очевидна, — ответил Киннкэйд, разглядывая кирпично-красные волосы ковбоя, выбивавшиеся из-под полей шляпы. Потом он обернулся к Старр и сделал жест рукой.

— Познакомьтесь со Старр Дэвис. Она владелица и тезка отеля-казино «Лаки Старр».

— Очень рад, мэм. Кондиционер в моем фургоне отказал примерно за триста миль отсюда, — извиняющимся тоном произнес Расти, критически глядя на свою промокшую от пота рубашку. — Я очень нуждаюсь в горячем душе и холодном пиве. Если у вас есть свободные комнаты, я сниму одну.

— Они все свободные, — ответила Старр, — можете выбрать любую.

— Я должен сделать запись в гостевом журнале? — спросил он.

— Думаю, я тоже сниму у вас комнату, — вступил в беседу Киннкэйд.

— В таком случае оба следуйте за мной. Старр повернулась и направилась к двери. Киннкэйд бросил прощальный взгляд на дом, где скрылась брюнетка. Он чувствовал, что она должна скоро выйти оттуда. Но двери дома оставались закрытыми.

Вращающийся вентилятор, гудя чуть ли не из последних сил, гнал полны горячего воздуха, пахнувшего новой кожей и старой политурой.

На деревянной подставке возле стойки покоилось седло ручной работы. С веревок, прикрепленных к потолку, свисали другие, в основном изрядно поношенные седла. На короткой стене лавки красовался ряд гвоздей. Рядом были прикреплены полки со свежепочиненными сапогами и башмаками и крючки, увешанные кожаными жилетами, ружейными чехлами и седельными сумками. В дальнем конце комнаты на стуле лежали горой наваленные яркие попоны и толстые прокладки.

Под стеклом рядом с прилавком помещался ящик с ожерельями, серьгами и пряжками, выделанными из кожи.

В солнечном свете, падавшем из окон, блестели и танцевали пылинки. Иден Росситер смотрела сквозь грязные оконные стекла на улицу. В мыслях она то и дело возвращалась к той минуте на дороге, когда вокруг нее двигался скот, а маленькое свободное пространство, отвоеванное ею, все сужалось. Если бы этот незнакомый человек по имени Киннкэйд не подоспел вовремя…

Иден содрогнулась, осознав, какая серьезная опасность ей грозила. Она усилием воли подавила внезапно поднявшуюся тошноту, стараясь отогнать от себя дурные мысли.

Рассеянно потирая виски, Иден вспомнила суровое лицо своего спасителя. Что, в сущности, она успела разглядеть? Уже начавшую пробиваться щетину, темно-бронзовую от загара кожу да мозолистые руки…

Похоже, Киннкэйд из ковбоев, решила Иден. Определенно он из тех, кто проводит жизнь в скитаниях от одного ранчо к другому, от одной работы к другой, следуя, как перекати-поле, по кругу, охватывающему северную часть штата Невада, Восточный Орегон, а также Аризону, Монтану и Вайоминг.

  8