ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  68  

Прекраснейшей Шалотт.

Альфред лорд Теннисон.[29]

Привет, — спокойно сказал он. Его глаза казались еще синее в свете уличного фонаря, такими синими, что я едва не утонула в них.

— Привет, — прохрипела я.

В стеклянную дверь, которую я держала, бились мотыльки, а промокший двор оглашали звуки сверчков и цикад.

— Прости, что так поздно, — сказал Уилл, — но нам с Кавалье больше некуда деться. Как ты думаешь, твои родители не станут возражать, если мы осядем здесь на несколько дней, пока я не сниму комнату. У нас дома… — его рука еще крепче сжала ремень спортивной сумки, — не все в порядке.

Хорошо, что он остался в Аннаполисе. На его месте, скорее всего, я бы уехала из города, чтобы никогда-никогда больше не видеть Марко, чтобы ничто не напоминало места, где произошли самые мучительные события моей жизни.

Я постаралась как можно непринужденнее сказать:

— Заходи, сейчас спросим.

Уилл вошел. Кавалье — вслед за ним.

— Кто это, Элли? — спросила мама из гостиной.

Мы стояли в темной прихожей, и я прошептала:

— Здесь мистер Мортон.

Уилл усмехнулся. Я не поняла, что это означает: радость или нечто противоположное.

— Вообще-то я не слишком удивлен, — сказал он.

— Я могу потихоньку провести тебя наверх, — предложила я.

— Нет, — сказал он. — Короли не прячутся.

Я открыла рот от удивления.

— Ты не говорил, что веришь…

— Иди вперед, Харрисон, — проговорил он и, взяв за руку, потянул меня в гостиную.

— Мам, пап, — сказала я, — Уилл пришел.

Мои родители и мистер Мортон смотрели на

Уилла так, будто он был привидением. Потом Мортон разлепил губы и еле слышно произнес:

— Конечно. Он должен был сюда прийти.

Не обратив внимания на его слова, я повернулась к родителям.

— Уиллу на пару дней нужно где-то остановиться. Можно, я покажу ему комнату Джеффа?

Мама с беспокойством оглядела Уилла.

— Дорогой… — протянула она, а папа спросил:

— Дома все так плохо?

Уилл, не выпуская из рук сумки, мрачно кивнул. Кавалье во все глаза смотрел на Тигру, та вскочила и распушила хвост. Но они не издали ни звука. Просто смотрели друг на друга.

— Я бы вас не стал об этом просить, сэр, — ответил Уилл папе, — если бы дело было в Дж… то есть с мамой как раз все в порядке. Но папа… Я… — Уилл посмотрел на мистера Мортона. — Видите ли, сэр, я сказал ему, что не стану поступать в академию, и это вывело его из себя. Я, наверное, выбрал не слишком удачный момент. Но я почувствовал, что необходимо быть честными друг с другом. И… если коротко, отец выгнал меня из дома. — Уилл снова обратился к моим родителям. — Я подумал, что мог бы остановиться у вас, пока не сниму комнату. Но, если для вас это проблема, я…

— Конечно, ты можешь остаться и жить столько, сколько тебе понадобится, — к моему великому облегчению, сказал папа.

— Ты, должно быть, страшно устал, — начала хлопотать мама. — Я сама еле на ногах держусь, хотя со мной не произошло и половины того, что пережил ты. Элли, покажи Уиллу комнату Джеффа. Ты ужинал? Подогреть свиные ребрышки? Ты голодный?

Улыбка на лице Уилла могла бы осветить всю линию Белтрей, если бы на ней не восстановили электричество.

— Да, мэм, — сказал он. — Я всегда голодный.

— Сейчас я что-нибудь для тебя соображу.

Мама поспешила на кухню, и папа поплелся за ней, негромко бормоча себе под нос:

— Эти дети такие прожорливые.

— Пап, — возмущенно сказала я, — мы все слышали.

— Знаю, — не оглядываясь, усмехнулся он.

Уилл обратился к Мортону, который явно чувствовал себя не в своей тарелке:

— Здравствуйте еще раз, сэр.

— Сир, — ответил мистер Мортон и на полном серьезе слегка поклонился.

Я едва не расхохоталась, но Уилл схватил меня за руку и потащил обратно в прихожую.

— О господи, — прошептала я сквозь приступы дикого смеха, — он что, будет так называть тебя каждый раз, как увидит? В школе и вообще…

— Надеюсь, нет, — сказал Уилл. — Ладно, покажи, куда я могу кинуть вещи.

Я проводила его и вежливо помалкивающего Кавалье в спальню Джеффа, которая теперь, в отсутствие брата, вполне могла сойти за гостевую.

Я могла думать только об одном: он останется здесь на ночь, а может, и дольше.

Нэнси умрет, когда узнает!

Уилл кинул сумку на кровать, даже не оглядев комнату, и посмотрел на меня.


  68