ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>




  17  

– Но ведь и ты спасла ему жизнь, разве нет? Значит, мы квиты. – С этими словами Пэдди, весело насвистывая, удалился к себе в комнату.

Глядя на свое отражение в зеркале, Рори задумалась. А может, это даже к лучшему, если она не попрощается с Гартом? Гораздо меньше будет ныть сердце. Что же касается выигранных отцом денег, то пусть уж лучше он потратит их на старательское снаряжение, чем на спиртное. Грустно вздохнув, девушка отошла от зеркала, вытащила из-под кровати потертый саквояж, быстро уложила в него свои немудреные пожитки, после чего разделась и, задув огонь в лампе, забралась под одеяло. Сон, однако, никак не шел к ней. Последние два дня она могла бы сравнить со сказкой: присутствие Гарта вызывало в ней необычайно приятное волнение, он действительно располагал к себе, с ним было интересно общаться. Рори могла бы часами разговаривать с Гартом, и ей никогда не надоело бы слушать его низкий бархатистый голос. К тому же своими поцелуями он творил с ней нечто невообразимое!

Рори вспоминала, как Гарт держал ее руки в своих ладонях, как нежно обнимал за талию во время танца и как приятно было ощущать щекой его теплое дыхание.

Она прекрасно понимала, что ему просто-напросто хочется уложить ее в постель, и если быть честной, то мысль о допустимости подобного развития событий не раз приходила ей в голову. Когда Гарт находился рядом, в ней возникало волшебное, сладостное томление. Рори еще ни разу не была близка с мужчиной и потому не совсем понимала, что с ней творится: она могла только, догадываться, насколько чудесные переживания дарит интимная близость, раз уж мужчины тратят порой на это свои последние деньги.

Рори также не могла не признать, что днем, на берегу океана, она была на грани того, чтобы уступить соблазну. К счастью, в тот раз ничего не произошло, иначе это было бы огромной ошибкой.

На следующий день, ранним утром, перед тем как сесть в дилижанс, Рори задержала взгляд на строении, в котором находилась камера для преступников.

«Прощай, Гарт Фрейзер, – грустно подумала она. – Приятно было с тобой познакомиться».

Придя в себя, Гарт сел на нарах и недоуменно огляделся. За три дня пребывания в Бакмане он каждое утро просыпался на новом месте, и вот теперь, черт возьми, его угораздило очутиться в каталажке!

– Ну что, очнулся наконец? – донесся до него грубый голос.

Н-да… И это вместо того, чтобы пожелать ему доброго утра. Как видно, популярности в этом городке он не добьется.

– Доброе утро, шериф. По какой причине я нахожусь под замком?

– По причине нарушения порядка.

– Вы имеете в виду потасовку в «Гроте»?

– А ты как думаешь?

– Шериф, но ведь не я начал драку. Макгилл намеревался выстрелить в Пэдди О’Трейди.

– У меня есть свидетель, который утверждает обратное.

– И кто же это?

– Мо Бакман, хозяин салуна. – Шериф недобро усмехнулся.

– Бакман? Та же самая фамилия вроде бы и у вас?

– Верно. Мы с Мо двоюродные братья.

– Да, хорошенький расклад! Но ведь в салуне находились и другие посетители, и они видели, что произошло.

– Неужели? Однако Мо был единственным, кто дал показания.

– В мою пользу может свидетельствовать Рори О’Трейди.

Шериф снова фыркнул:

– Чего стоит слово какой-то шлюхи по сравнению со словом мэра города?

– О, так, значит, Мо еще и мэр? – Брови Гарта поползли вверх. – Ну тогда на справедливый суд тут рассчитывать не приходится.

– Это как сказать, сынок. В сущности, именно Мо основал Бакман: он открыл здесь свой салун, и не успели мы глазом моргнуть, как вокруг заведения вырос целый город. – Шериф подошел к решетке и стал отпирать замок. – В общем, Фрейзер, я даю тебе шанс. В твоем распоряжении час на то, чтобы убраться подальше: от тебя здесь только одни неприятности. – Вручив Гарту ремень, кобуру и шляпу, шериф указал на дверь. – Если по истечении этого срока я опять увижу твою физиономию, то тогда отправлю тебя в настоящую тюрьму.

– Но ведь подозреваемый не считается виновным, пока его вина не доказана в суде…

– Считается, не считается… Послушай, Фрейзер, не испытывай моего терпения. Или тебе мало проблем, которые ты уже создал себе своим поганым языком? Давай, проваливай!

– Что ж, как только я попрощаюсь с семейством О’Трейди, я с превеликой радостью покину ваш гостеприимный город.

Шериф равнодушно пожал плечами:

– С этим ты уже опоздал, парень: беспокойная семейка укатила отсюда на утреннем дилижансе.

  17