ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  102  

— У нас были некоторые трудности во время путешествия, — сообщила Мерри. — И Алекс решил, что будет лучше, если мы поскорее вернемся.

— Да, я слышала. — Эдда покачала головой. — Несчастные случаи, пожар в палатке, кто-то чем-то травит Алекса. Как-то трудно во все это поверить.

— Да, — согласилась Мерри и улыбнулась Лии, которая принесла ей еду и питье.

— Надеюсь, с Эвелиндой все в порядке? — полюбопытствовала Эдда, когда служанка ушла.

Вспомнив совет Эвелинды понаблюдать за Эддой, когда будет рассказывать ей об их большом семейном счастье, Мерри улыбнулась, повернулась к Эдде и, глядя прямо в лицо, сказала:

— О да! Эвелинда и Каллен по-настоящему счастливы. Не приходится сомневаться, что они искренне любят друг друга. Дьявол из Доннехэда просто глаз с нее не сводит. Я даже немного им позавидовала.

— Как я рада, — сказала Эдда вроде бы искренне. — Я беспокоилась. Мы никогда не были близки, но она дочь моего покойного мужа, и я волновалась, сумеет ли она ужиться с этим Дьяволом. Все говорили, что он холодный бессердечный ублюдок. — Она сделала паузу и продолжила: — Но видимо, такие громкие прозвища не так много значат в Шотландии, а сопровождающие их легенды практически никогда не соответствуют действительности. В конце концов, тебя же называли Мегерой Стюартов. Разве это похоже на правду? — И Эдда рассмеялась.

Мерри тоже улыбнулась и сосредоточилась на еде. Теперь она не знала, что и думать. Женщина явно испытала облегчение и была искренне рада, что с Эвелиндой все в порядке. Может быть, она была хорошей актрисой или действительно решила начать новую жизнь. Мерри опять испытала чувство вины за то, что поверила другим и стала подозревать Эдду. Она не забыла, что ее саму тоже ложно обвиняли, и она на своей шкуре почувствовала, как это больно.

Теперь она волновалась из-за своего обещания отослать Эдду в гости к сестре. Мерри по-прежнему намеревалась выполнить этот план, но испытывала некоторую неловкость, и пока Эдда беззаботно болтала, составляя ей компанию, она все время ощущала напряжение и не могла ответить ей тем же. К счастью, ее молчание можно было объяснить тем, что она была занята едой. И все же она была рада, когда, проглотив последний кусок, смогла встать из-за стола и отправиться восвояси.

Весь остаток дня Мерри избегала Эдду, и вновь они встретились только за ужином. Мачеха Алекса была так же весела и беззаботна, как утром, но Мерри каждой клеточкой своего существа ощущала присутствие Алекса, считавшего эту женщину виновницей всех своих бед, и чувствовала ужасающую неловкость.

Когда ужин закончился, и Эдда предложила устроиться у очага и заняться шитьем, Мерри смущенно пробормотала, что присоединится к ней через минуту, и, дождавшись, пока та отойдет в сторону, повернулась к Алексу.

— Тебе трудно общаться с Эддой? — улыбнувшись, спросил Алекс.

Мерри оставалось только подивиться его интуиции. Она молча кивнула, а Алекс неожиданно наклонился и коснулся ее губ легким поцелуем. Выпрямившись, он предложил:

— Быть может, мы и в самом деле пошлем ее к сестре, как ты предлагала?

— Это Эвелинда предлагала, — уточнила Мерри, не желая принимать на себя ответственность за это решение, но добавила: — Возможно, это действительно самый лучший выход.

— Тогда я спрошу, как зовут ее сестру, и предложу навестить ее.

— Эвелинда называла ее имя, — продолжила Мерри. Но в этот момент открылась входная дверь. Алекс повернул голову, узнал вошедшего и нахмурился. Мерри проследила за взглядом мужа и с удивлением подняла брови, поскольку увидела Годфри. Парня не было за ужином, и она решила, что он выполняет какое-то поручение Алекса. Судя по недовольному выражению лица мужа, она поняла, что Годфри был недостаточно расторопен.

— Какого черта ты так долго пропадал? — раздраженно воскликнул Алекс, когда парнишка остановился перед ним. — Я послал тебя в деревню около полудня. Ты должен был вернуться еще несколько часов назад!

— Извините, милорд, — зачастил Годфри, — я встретил гонца, показал ему дорогу, но на обратном пути заблудился в лесу. Я блуждал много часов, но теперь… я здесь… — Парнишка явно переживал из-за своей оплошности. — Вот, он дал мне для вас письмо.

Алекс скривился, но взял письмо, а потом сказал уже не так сердито:

— Ты пропустил ужин. Ступай на кухню, пусть тебя накормят.

— Да, милорд. Спасибо, милорд, — выпалил Годфри и поспешил в сторону кухни. Правда, он больше стремился скрыться с глаз своего господина, чем найти еду.

  102