И старуха выскользнула из комнаты. Кайла в испуге какое-то время смотрела на дверь, затем подбежала к сундуку, вытащила из него накидку и закуталась в нее. Затем она быстрыми шагами пересекла зал и направилась к выходу. Уверение Морганы, что она получит только то, что заслуживает, ничуть ее не успокоило — он сейчас разъярен, и кто знает, какую меру наказания для нее сочтет заслуженной?
— Она полоумная? Ты говоришь, что она полоумная? — Эльфреда была готова закатить скандал мужу.
Робби вернулся в хижину буквально через минуту после того, как ее покинула Кайла. В волнении он даже забыл закрыть дверь и мерил шагами комнату, ничего не видя вокруг, опрокидывая мебель. Эльфреда с удивлением смотрела на своего обычно такого спокойного и уравновешенного мужа, который никак не мог прийти в себя. Не останавливаясь, он прорычал:
— Эта паршивая сучка, которую наш лорд приволок сюда, совсем безумная! Она не принесет нам ничего, кроме горя, пока не подохнет!
А всего несколько минут назад эта безумная буквально разгромила ее в шахматы. И вообще она стала ее лучшей подругой! Понятно, что слова мужа не произвели на Эльфреду никакого впечатления. Но и объясняться с ним она тоже была не намерена.
— Сдается мне, — сказала она, — что придурки здесь — это ты и твои дружки!
Робби подскочил, словно его стегнули хлыстом, его налившееся кровью лицо пылало гневом.
— Что ты хочешь этим сказать? — прошипел он сквозь зубы.
— Да, собственно, так, ничего особенного. — И вдруг почти закричала: — А вам никогда не приходило в голову, что ее надо было первым делом представить жениху?
— Что?
— Ты меня прекрасно слышал!
— Я тебя слышал! Но я не понял, о чем, черт побери, ты толкуешь!
Эльфреда глубоко вдохнула и медленно выдохнула, обретая спокойствие.
— Она только что была здесь и…
— Она была здесь? В нашем доме?
Казалось, вены на его шее вот-вот лопнут. Он обшарил весь остров, а проклятая саксонка, не таясь, сидела в его собственном доме! Так вот почему эти следы там, на песке… — какой же он дурак!
— Да, и мы играли в шахматы.
— В шахматы?
— Да-да, в шахматы и разговаривали. И она поведала мне, что до сегодняшнего дня даже не знала его имени.
Робби тупо посмотрел на нее и издал радостный вопль.
— А-а-а, что я говорил! Она придурковатая! Полоумная, как…
— Вы, умники, забыли представить их друг другу! — твердо сказала Эльфреда, внутренне закипая.
— Кого?
— Леди Кайлу и лорда Гэлена!
Теперь он посмотрел на нее как на сумасшедшую.
— Какого черта их надо было представлять друг другу? Они законные муж и жена.
— Конечно, вы-то не забыли ей представиться. Но не удосужились представить ей того, за кого ее выдали замуж. Бедняжка до сих пор не знала его имени!
— Не понимаю, кто из нас здесь придурок, — презрительно фыркнул он и в изнеможении повалился на лавку. — Не знала имени? Просто оно не держалось в ее дырявой голове!
— Повторяю для дураков, — яростно закричала Эльфреда. — Ей его не сказали!
— Все знают его имя, — ответил Большой Робби примирительным тоном.
— Но все называют его милорд! — напомнила Эльфреда. — И я уверена, что никому из вас, дураков, не пришло в голову представить его будущей супруге.
Робби выглядел явно растерянно.
— Да, но сам милорд, я уверен…
— Милорд! — Теперь настала очередь Эльфреды презрительно фыркнуть. — Вплоть до минувшей ночи он даже не позаботился сообщить ей о браке. — Она перевела дыхание. — Она не полоумная, говорю тебе. Это старая ведьма придумала, чтобы напугать милорда. Я говорила с ней несколько часов кряду и уверяю тебя — с головой у нее все в порядке. И ты бы в этом убедился, если бы поменьше слушал других и побольше думал своей головой.
Большой Робби застыл на своем месте, а потом, словно проснувшись, с размаху вонзил кинжал в дубовую столешницу.
— Ох че-о-орт! — взвыл он, обхватив голову руками и раскачиваясь из стороны в сторону.
Наконец, надавав себе достаточно увесистых затрещин и тумаков, что его немного успокоило, он опрометью бросился к двери, рывком распахнул ее и вскрикнул — на пороге стоял Гэлен Макдональд.
Эльфреда обернулась на голос мужа и тоже увидела Гэлена.
Робби, верный своему хозяину, уже давно большую часть времени проводил в замке, поэтому главе клана Макдональдов не было нужды появляться в скромной хижине стражника. И вот когда он наконец здесь появился, с иронией подумала Эльфреда, она не испытывает желания сказать ему «добро пожаловать». Схватив с полки свою заветную корзинку для сбора устриц и водорослей, она стремительно прошла мимо обоих мужчин и, не сказав им ни слова, вышла из дома.