ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  107  

Глава 26

Утром Синтия вышла из вагона и осмотрелась. При ярком свете дня пострадавший от пожара городок показался Синтии совсем унылым.

Дэйв уже ушел к рабочим; Боннер со своими людьми уложили Клея на повозку и готовились к отъезду. Поскольку школьная палатка сгорела, Салли собралась ехать с ними.

Синтия подошла к стайке девочек, сидевших на корточках вокруг пепелища, оставшегося на месте их школьной палатки. Вид у них был печальный. Даже Снузер казался грустным.

— Эй, отчего это у вас столь унылое настроение? — бодро спросила Синтия.

— Мы больше не сможем ходить в школу, миз Синтия, — едва сдерживая слезы, проговорила Мэгги.

— Все наши книги, карандаши, школьные принадлежности — все-все сгорело, — разрыдалась Кэти Макгир.

— Юные леди, это дело поправимое, — заявила девушка. — Самое главное — никто из вас не пострадал: не получил ожогов и не сгорел в огне.

— Дядя Дэйв сказал нам то же самое, — неуверенно кивнула Мэгги.

— К тому же через несколько дней школа должна была закрыться на рождественские каникулы, вы не забыли? А когда каникулы кончатся, мы купим для школы все необходимое. Как видите, все не так уж плохо. В Денвере я непременно сделаю необходимые покупки.

— И новые ракетки для бадминтона? — спросила Пегги Келлеген.

— Да, дорогая, бадминтонные ракетки я тоже куплю, — пообещала ей Синтия. — А теперь вот что я вам скажу: не желаю больше видеть хмурые лица. Радуйтесь каникулам!

— Вы надолго уедете, миз Синтия? — поинтересовалась Кэти.

— Всего на пару недель, — ответила Синтия. — Я еду домой, чтобы провести Рождество с сестрами.

— Уверена, мистер Кинкейд будет скучать без вас, — заявила Кэтрин Мэри. Девочки захихикали.

— Ты так думаешь? — с усмешкой спросила Синтия.

— Это точно, — уверенно произнесла малышка.

Синтия подмигнула девочке:

— Надеюсь на это, мисс Кэтрин Мэри Дэннегай. А теперь, девочки, мне надо браться за дела. — Она с улыбкой проследила, как девочки весело разбежались, забыв о своей печали. Но улыбка ее погасла, когда она посмотрела на полусгоревший вагончик Дэйва. Вздохнув, Синтия направилась к нему.

Дэйв сидел за столом, занимаясь бумагами.

— Ну что, много пропало? — с тревогой спросила девушка.

— К счастью, совсем мало, — ответил он. — Все чертежи целы, даже документы не сгорели.

— Здесь по-прежнему пахнет гарью, — заметила девушка.

— Дня через два все выветрится. Слава Богу, вагоном можно пользоваться.

— Но ты же не будешь спать здесь?

— Нет, в спальном вагоне есть несколько свободных коек — расположусь там, а здесь по-прежнему будет мой кабинет, пока я не подыщу себе новый вагон, — сказал Кинкейд.

— Дэйв, если хочешь, я оставлю тебе свой вагон, а в Денвер уеду на товарном поезде? — предложила Синтия.

— В этом нет необходимости, Син. Думаю, я все неплохо продумал. — Поглядев в открытую дверь, он нахмурился и встал. — А это еще кто? Надеюсь, этот тип не из банды Уолдена?

Повернувшись, Синтия увидела всадника, приближавшегося к вагону Кинкейда.

— Не-ет, — покачала она головой, — я не встречала этого человека.

Посадка незнакомца выдавала опытного наездника. На его высоком, поджаром теле, похоже, не было ни капли лишнего жира.

Дэйв с Синтией вышли ему навстречу. Увидев их, незнакомец махнул поводьями.

— Здравствуйте! — крикнул он. — Мне сказали, что здесь я могу найти Дэвида Кинкейда.

— Это я, — кивнул Дэйв.

Незнакомец спешился, и Синтия заметила значок на его куртке. Мужчины обменялись рукопожатиями.

— Я — Джесс Тэнкард, — коротко представился он. — Федеральный судебный исполнитель. — Кивнув Синтии, он поднес руку к полям шляпы. — Мэм, кажется, у вас тут были неприятности?

— Да, прошлой ночью сгорело несколько палаток, — проговорила девушка.

— Насколько я понял, у вас возникли проблемы с владельцем ранчо неким Уиллом Боннером?

— Боннер не имеет отношения к этому происшествию, — покачал головой Кинкейд. — По сути, мистер Тэнкард, мы с Боннером уже решили все проблемы.

— Рад слышать это, мистер Кинкейд. Надеюсь, обошлось Без кровопролития?

— Никакой крови, поверьте. Мы сумели договориться.

— В таком случае, полагаю, я здесь не нужен, — кивнул Тэнкард. — Стройте вашу дорогу.

— Знаете, мистер Тэнкард, у нас тут несколько дней назад было одно происшествие, — сообщил судебному исполнителю Кинкейд. — Пять человек, именующих себя бандой Билли Боба Уолдена, сначала напали на наш товарный поезд, а потом — на городок, причем в городке не было ни одного мужчины.

  107