ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  89  

«Ни черта я больше с них не получу», — подумал он. Посетители были смертельно пьяны, хоть и выпили всего по порции виски. «Видимо, они из тех, кто пьянеет, едва понюхав пробку», — заключил хозяин.

С другой стороны, проходимцы вполне могли принести бутылку с собой! Впрочем, ссориться с ними он не собирался — это могло быть опасным.

Хозяин выпрямился и только собрался потянуться и зевнуть от всей души, как вдруг сверху раздался такой знакомый и неприятный крик:

— Мордекай Макджиллиган!

Хозяин бросился к лестнице, с ужасом ожидая дальнейших воплей.

— Уже почти утро, черт побери, и я хочу, чтобы ты пришел сюда! Немедленно! Ты меня слышишь? — гремел женский голос.

— Да, Мерибелл, конечно! — с готовностью ответил он. — Я иду!

Вздохнув, Мордекай обернулся к посетителям. Низенький и щуплый, он не решался попросить их из салуна. К тому же он видел у них пистолеты, а это ничего хорошего не сулило. Однако перспектива поссориться с Мерибелл тоже не радовала.

Пожав плечами, хозяин салуна опустил шторы и вновь посмотрел на посетителей.

— Эй, Билли Боб, — произнес высокий, самый молодой из них, — это не смешно. Черт, нам надо было пойти с Керли и Стью к мадам. Бьюсь об заклад, они все еще развлекаются. — Он похлопал Билли Боба по плечу.

— Да? Черт, Джеб, да ты ничего об этом не знаешь! Бьюсь об заклад… — Билли замолчал, а затем принялся рыться по карманам. Найдя монетку, он бросил ее на стойку бара. — Вот! Бьюсь об заклад… — Наклонившись, он посмотрел на монетку. — Бьюсь об заклад, — в третий раз повторил он, — что Стью сидит сейчас на кухне, набивая живот всякой всячиной, и играет в покер с вышибалой мадам. И старина Керли, уверен, что старина Керли даже не притронулся к старой Шейле.

— Ну да? — удивился Джеб, бросив взгляд на пьяного приятеля. — Откуда ты знаешь?

— Да, — качнувшись, пробормотал третий собутыльник. — Откуда тебе это известно?

— Да ладно тебе, Хэнк. Ты не хуже моего знаешь Керли. Он слишком пьян, чтобы поиметь любую старую корову, не только Шейлу.

Понимающе подмигнув ему, Хэнк ткнул Джеба локтем.

— Черт возьми, трахаться совсем нетрудно. К тому же мужик не может быть до того пьян, чтобы не повеселиться со шлюхой. — Он выплюнул комок жевательного табака в плевательницу, но, разумеется, промахнулся.

Троица с интересом наблюдала за тем, как влажный комок плюхнулся на пол.

— Надо бы позвать уборщицу, заодно и проверим, — пробормотал Хэнк, утирая рот рукавом.

Джеб пьяно хохотнул, но Хэнк сурово посмотрел на него.

— Джеб, сынок, если хочешь доказать, что ты — настоящий мужик, тебе надо перестать хихикать. — Он икнул. — Это не по-мужски.

Джеб встал, чтобы ответить ему.

— И что? — качнувшись, бросил он. — Знаешь, давай-ка пойдем в тот курятник и я покажу тебе пару штучек, каких ты и не видывал, — расхвастался Джеб.

— Ничего не выйдет, сынок. Не думаю, что прелестные дамы захотят иметь дело с таким зеленым юнцом, как ты. К тому же тебе пора знать, что они не стоят тех деньжат, которые просят.

— Ты никогда бы не сказал этого, будь они у тебя.

— Ну и что! — вмешался Билли Боб. — Давайте займемся делом здесь. Я готов поспорить, что даже если старина Керли поднимется наверх, то тут же забудет, зачем его туда занесло. А если и вспомнит, то ничего у него не выйдет.

Джеб опять захихикал, и Хэнк толкнул его.

— Вот что, — заговорил Мордекай, направляясь к ним, — нам надо закрываться на ночь.

— Да? — пробормотал Билли Боб, оглядываясь по сторонам. — По-моему, еще не вечер.

— Эй! А что они там делают? — Билли Боб указал пальцем наверх. — Я не уйду, пока они тут.

Хэнк смотрел на фривольные картинки, висевшие на стене над баром, а затем перевел взгляд на Мордекая.

— Он прав! — рявкнул он. — Как только эти две голые девицы уйдут, мы последуем за ними. Можешь не сомневаться.

Улыбнувшись, Мордекай сделал еще один заход:

— Хорошо, ребята, но уже слишком поздно, и вам бы лучше подумать о… — Он замолчал, увидев, что Билли Боб медленно упал вперед, а голова его ударилась об стол.

Джеб непонимающе уставился на приятеля, который тут же громко захрапел.

— Хэнк, ты только глянь! И что же нам теперь делать?

— Понятия не имею. Кажется, Билли Боб уже нашел приют на ночь.

— Нет-нет, только не здесь, — смело проговорил Мордекай, но, заметив угрожающий взгляд Хэнка, тут же торопливо добавил:

— Пожалуй, я… Я принесу ведерко воды… Она отрезвит его.

  89