ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>




  38  

Стремительно соскочив с колен Дэвида, Бриандра подбежала к двери и отодвинула щеколду. Мойра, державшая в руках поднос и нетерпеливо переминавшаяся с ноги на ногу, окинула девушку пристальным взглядом и сразу обратила внимание на ее наряд. Бриандра пожалела, что не набросила на плечи плащ, прежде чем открывать дверь.

Мойра с надменным видом прошла мимо нее и с грохотом поставила поднос на тумбочку у кровати.

— Вот ваша еда, мой господин. Вам еще что-нибудь нужно?

На ее морщинистом лице было написано осуждение.

— Спроси об этом у леди Бриандры, Мойра, — спокойно произнес Дэвид.

— Ну? — презрительно бросила та, устремив на девушку наглый взгляд.

— Нужно вычистить нашу одежду и заменить нижнюю юбку на моем платье. Старую придется выбросить. — Затем, как бы проверяя границы своей власти, Бриандра добавила: — Далее. Я хочу, чтобы завтра эту комнату тщательно вымыли и заменили белье на кровати. Когда это будет сделано, ты приступишь к уборке всего замка, который из-за твоей лени превратился в хлев. Понятно?

Ее слова привели Мойру в бешенство, и экономка с мольбой посмотрела на Дэвида.

— Вы слышали, что сказала эта ведьма, мой господин?

Дэвид с наигранным удивлением вскинул брови.

— Естественно, Мойра. Я бы посоветовал все исполнить, иначе тебя отправят на конюшню грести навоз.

Мойра повернулась к Бриандре. В ее глазах горела злоба.

— Подлая ведьма, ты околдовала его. Одного твоего присутствия достаточно, чтобы эти стены обрушились нам на головы. Пусть твое черное сердце сгорит в аду! — прошипела экономка и, поцеловав крест, выскочила из комнаты.

Заперев дверь, Бриандра прижалась к ней спиной и рассмеялась.

— Клянусь, у этой женщины руки чешутся, чтобы наброситься на меня с мечом.

Дэвид, желание которого притупилось, но не исчезло, похлопал ладонью по кровати рядом с собой.

— Иди сюда, Бриандра.

Сразу посерьезнев, девушка подошла к тумбочке, на которой стоял поднос. Ей не хотелось вспоминать о том, что она испытала в его объятиях. Это были восхитительные мгновения, но как можно забыть о здравом смысле! Она позволила своим эмоциям управлять собой. Сколько раз отец предупреждал о том, как опасно поддаваться чувствам, особенно имея дело с врагом. Победа достается только тем, у кого холодные головы, предостерегал он. Эмоции же тормозят как мозг, так и тело. Нет, она больше никогда не допустит подобной ошибки.

— Вы должны поесть, — твердо произнесла Бриандра, избегая смотреть на Дэвида.

Она знала: стоит ей встретиться с ним взглядом, и все ее благие намерения пойдут прахом.

— Я не хочу есть, Бриандра. Я хочу тебя, — несчастным голосом проговорил Дэвид.

Она действительно была нужна ему. Он хотел ее до боли.

Бриандра не обратила внимания на мольбы молодого человека и, взяв миску с супом, села на кровать.

— Еда пойдет вам на пользу, — пробормотала девушка, поднося ему ложку с супом.

Дэвид схватил ее за руку.

— Бриандра, пожалуйста, выслушай меня.

Ложка со звоном упала на пол, а миска перевернулась, и суп растекся по каменным плитам. Бриандра вскочила, но Дэвид крепко держал ее за запястье.

— Нет, Дэвид, — отвернувшись, сказала девушка, — я не стану слушать вас. То, что произошло между нами, — ошибка, страшная ошибка, которая могла привести к непоправимым последствиям. Это не должно повториться. — Она отважилась повернуться к нему, и юноша увидел, что глаза ее затуманены слезами. — Мы с вами враги, Дэвид, потому что вы Гордон, а я Фрейзер. Мы обязаны всегда помнить об этом.

Дэвид не мог принять данный аргумент и на этом закончить спор, однако решил немного подождать, смягченный ее слезами. Он отпустил руку девушки и откинулся на подушку.

Восприняв действия Гордона как капитуляцию, Бриандра налила суп в миску и опять пристроилась на краю кровати.

— А теперь вы готовы поесть? Приподнявшись, Дэвид понюхал суп, поморщился и брезгливо покачал головой.

— От него воняет капустой. Мойра знает, как я ненавижу этот суп. — Дэвид лег и, по-детски надувшись, скрестил руки на груди. — Очевидно, старая карга специально принесла это варево.

Бриандра попробовала ячменную похлебку, приготовленную на овощном отваре.

— Ну, зато горячая.

Она съела вторую ложку и собиралась зачерпнуть третью, когда Дэвид снова сел и наклонился к ней.

— Отлично, я тоже попробую. Бриандра поднесла полную ложку к его рту.

  38