ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Откровенные признания

Прочла всю серию. Очень интересные романы. Мой любимый автор!Дерзко,увлекательно. >>>>>

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>




  65  

— Ты за это не в ответе, — сказала она вслух. — Я должна сама с этим разобраться. Кэролин сказала бы…

— Ш-ш-ш… Я глубоко уважаю Кэролин, но уж больно она была строга. Можно принять помощь со стороны. Ничего страшного в этом нет.

Она уже принимала его помощь. Прямо сейчас, в эту минуту. Она чувствовала себя защищенной со всех сторон, она черпала в нем силу. Наверное, ей это не на пользу. Наверное, надо его оттолкнуть.

Только не сейчас. Ей надо набраться сил. Все можно сделать завтра.

— Спасибо. Ты очень добр. Я… я тебе благодарна.

— Не беспокойся, я найду способ взыскать должок.

— Маринт?

Он нежно коснулся губами ее лба.

— Нет, не Маринт.

— Кофе?

Мелис с трудом открыла сонные глаза и увидела Джеда, стоявшего у постели с чашкой на блюдце в руке. Он был полностью одет и выглядел так, словно встал уже давно.

— Спасибо. — Мелис села и взяла у него чашку. — А который час?

— Одиннадцатый. — Он сел в кресло и взял свою чашку. — Ты крепко спала. Очевидно, была потребность.

— Да, наверное. — Мелис ничего не помнила с того момента, как уснула. — Давно ты встал?

— Пару часов назад. Надо было кое о чем договориться.

— О чем договориться? Об отплытии?

— Надо было еще кое-что подготовить. — Джед отхлебнул кофе. — Я поговорил с Колом в больнице, узнал имена ближайших родственников Гэри. У него есть сестра, живет на Ки-Уэсте. Я ей позвонил и сообщил скорбную весть. Она хочет похоронить его там, просит отправить к ней его тело. Уилсон уже летит сюда, он займется деталями.

— Я собиралась этим заняться.

— Я так и думал. Но Уилсон — непревзойденный мастер улаживать дела.

— Гэри был моим другом, Джед.

— Вот именно. Вот я и подумал, что он вряд ли захотел бы причинять тебе лишние огорчения. Бог свидетель, горя тебе хватает. Я звонил лейтенанту Лоренцо, к одиннадцати он собирается прислать за тобой полицейскую машину. Он сказал, что к двум тебя отпустит и отправит с полицейским эскортом обратно на яхту. — Джед отпил кофе. — К пяти часам мы должны быть готовы к отплытию. Как нам выпустить дельфинов?

— Поставишь яхту на якорь в море, я возьму катер, подведу его поближе к бассейну, открою воротца со стороны моря и выпущу дельфинов. Они будут сбиты с толку, но я постараюсь их уговорить. Будем надеяться, что они последуют за катером к яхте. Дельфины обожают прыгать и плыть в кильватере судов.

— Будем надеяться?

— Они могут просто уплыть. Я прикрепила радиомаяки, поэтому, если они уплывут, я, наверное, смогу снова их отыскать.

— Будем надеяться, наверное… — Джед не сводил глаз с ее лица. — Ты боишься их потерять.

— Ты чертовски прав: я боюсь. Я боюсь, что они будут дезориентированы и в конце концов попадут в сети какого-нибудь рыбака. Боюсь, они поймут, что попали домой, и отправятся искать свою семью. Боюсь, что Арчер подстерегает их где-то там и уже готов всадить в них гарпун. Я хочу, чтобы они держались поближе к яхте, но я не уверена, что сумею им это объяснить.

— Но думаешь, что сможешь.

— Если бы я не думала, что смогу, я не привезла бы их сюда. Но я больше полагаюсь на их инстинкт, чем на любые формы общения. Я же тебя говорила, иногда мне кажется, что они читают мои мысли. Надеюсь, это будет как раз один из тех случаев. — Мелис поставила чашку на ночной столик и спустила ноги на пол. — Хочу проведать дельфинов до того, как попаду в полицейский участок. Им предстоит еще один тяжелый день, и я должна убедиться, что они к этому готовы. — Она подошла к дверям, но на пороге оглянулась. — Спасибо, что позвонил сестре Гэри. Мне было бы трудно сказать ей об этом.

— Мне это тоже было непросто. Но кто-то должен был это сделать, а я не хотел, чтобы это была ты. — Его губы сурово сжались. — Надеюсь, это последняя обязанность такого рода, которую кому-либо из нас придется исполнять. — Он встал. — Мне надо отдать несколько распоряжений команде, а потом буду ждать тебя у трапа.

— Ты пойдешь со мной?

— Я буду сопровождать тебя повсюду. Ни на минуту глаз с тебя не спущу. Вчера вечером я усвоил преподанный урок. Хочешь, чтобы дело было сделано, делай его сам, не поручай никому.

— Но тогда именно ты мог бы получить пулю между глаз. — Мелис вся похолодела, когда эта мысль дошла до нее в полной мере.

— У меня больше опыта в ведении партизанской войны, чем у бедняги Гэри. Я был бы настороже. Встретимся на палубе.

Мелис так и осталась стоять на месте, когда дверь за ним закрылась. Приступ паники сковал ее тело. До сих пор ей и в голову не приходило, что Джед может пострадать. Он был слишком уверен в себе, слишком крут, слишком полон жизни.

  65