ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  136  

– А-а… добрый вечер, месье Клеман, – громко произнес он, так, чтобы его услышали в оранжерее.

Лизетта резко повернула голову и увидела в пяти шагах от себя угловатое лицо Дирона Клемана. Его пристальный взгляд, казалось, пронизывал ее насквозь.

– Мне сказали, что моя дочь Генриетта с вами, мадам Волеран, – хрипло произнес старик. – Где же она?

Лизетта повернулась к Максу, беспомощно глядя на него.

– Сожалею, но мы ничем не можем помочь вам, сэр, – сказал Макс, слегка ткнув большим пальцем в спину Лизетты. – Моя жена и я пришли сюда в поисках уединения.

– Значит, вы не видели Генриетту?

– Клянусь честью, не видел.

Лизетта непроизвольно впилась пальцами в мускулистую грудь мужа. Он говорил сущую правду. Макс действительно не видел Генриетты. О Боже, только бы она и Алекс не вышли из оранжереи!

Глава 14

Клеман внимательно посмотрел на супругов – на взволнованное выражение лица Лизетты и на ее растрепанное платье, затем на непроницаемое лицо Макса, хотя тот был явно возбужден. Они не так давно женаты, подумал старик. Неужели эта пара спряталась в саду, чтобы побыть наедине? Подозрительно взглянув на них еще раз, он понимающе хмыкнул, повернулся и возобновил поиски своей блудной дочери.

Лизетта посмотрела на мужа с изумлением и благодарностью:

– Если бы не ты, он обнаружил бы их. Спасибо за…

– Не надо благодарить меня. – Макс отпустил ее.

Лизетта покачнулась, тепло и возбуждение начали спадать. Ей хотелось, чтобы он снова обнял ее. Она не могла смириться с тем, что он отдалился от нее. Лизетта неуверенно протянула к нему руки.

– Макс…

Он отвел ее руки в сторону.

– Поправь платье. Надо скорее позвать Генриетту.

Александр и Генриетта выглянули из оранжереи. Лизетта посмотрела на виноватое лицо девушки и заставила себя ободряюще улыбнуться:

– Поторопись, Генриетта. Мы должны как можно скорее найти твою тетю.

Девушка неуверенно отошла от Александра и быстро пошла впереди Лизетты по дорожке к главному дому. Алекс закусил губу, испытывая желание окликнуть ее, но не осмелился.

Макс смотрел им вслед, пока женщины не скрылись из виду. Лизетта ни разу не оглянулась. Ясно, что теперь ему отведена роль злодея. Резкие складки вокруг его рта выражали недовольство.

Алекс бросил на него непокорный взгляд.

– Что ты понимаешь в любви! Знаешь ли ты, что значит сжимать кого-то в объятиях, пока не занемеют руки? Ты хочешь сказать, что на моем месте не стал бы делать подобное? Да! Я знаю, как ты скомпрометировал Лизетту, чтобы заставить ее выйти за тебя. И я чувствую, что…

Макс насмешливо поднял руки сдаваясь.

– Хватит, Алекс. Мне наплевать, видишься ты с Генриеттой или нет, это твой выбор и риск. Но когда ты начинаешь говорить о моей жене, я имею право вмешаться.

Злость Александра спала.

– Конечно, – пробормотал он. – Но Лизетта хотела помочь мне.

– Не сомневаюсь. Она очень отзывчивое создание, и ее легко уговорить. Не так уж трудно воспользоваться ею, не так ли? Не надо больше втягивать ее в свои дела, Алекс, я не потерплю этого.

Александр кивнул, пристыженный словами брата.

– Макс, я… я сожалею. Я думал только о Генриетте и…

– Понимаю, – прервал его Макс.

– Ты зол на Лизетту. Пожалуйста, не вини ее. Она сделала только то, о чем я и Генриетта просили ее.

– И то, что я запретил ей.

– Но ты ведь не станешь наказывать ее?

Макс удивленно поднял брови и иронически улыбнулся:

– Алекс, неужели ты думаешь, что моя жена нуждается в твоей защите?

* * *

Возвратив Генриетту в целости и сохранности ее тетке, которая обещала, что ничего не расскажет Дирону, Лизетта отошла в темный угол галереи. Охваченная паникой, она надеялась, что Макс не найдет ее, хотя знала: рано или поздно придется предстать перед ним. Гости двинулись толпой в столовую, где был накрыт ужин. Для Лизетты бал потерял свой блеск, ей все казалось ужасным. Она лихорадочно думала, как успокоить Макса.

Она поступила наперекор ему, вопреки данному обещанию. Это явно задело Макса, и возмездие неотвратимо. Как все креолы, Макс не мог допустить открытого неповиновения жены. О, почему она не рассчитала более тщательно все свои действия? Нельзя винить его в том, что он разозлился.

  136