ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Озеро грез

10 раз вау читайте - не пожалеете >>>>>

Гнев ангелов

Этот триллер или мелодрама блин >>>>>

В огне

На любовный роман не тянет, ближе к боевику.. Очень много мыслей и описаний.. Если не ожидать любовных сцен,... >>>>>




  107  

— С сахаром или со сливками?

— С сахаром.

Покончив с любезностями, Фэйт вернулась к своему стулу. Грей остановился рядом с ней, опершись руками о кухонный стол. Майк облокотился об умывальник.

— Где вы обнаружили коробку? — спросил он.

— В почтовом ящике.

— На ней нет почтовой марки. Это значит, что ее кто-то положил туда сам. После того, как вам принесли почту. После, потому что если бы почтальон увидел ее там, то, скорее всего вынул бы. Вы слышали, как вам приносили почту? Может быть, видели незнакомую машину?

Она покачала головой.

— Меня не было дома, я ездила в магазин. Вернулась, сложила продукты и вышла забрать почту…

— У вас есть недоброжелатели? Как вы думаете, кто мог подбросить вам мертвую кошку?

Она пожала плечами.

— Вчера она нашла в своей машине записку, — вмешался в разговор Грей.

— Что за записка? Что в ней говорилось?

— Мне предлагали заткнуться, если я не хочу накликать беды на свою голову, — ответила Фэйт.

— Записку сохранили?

Она вздохнула, бросила на Грея нерешительный взгляд и пошла за запиской. Вернулась, держа ее двумя пальцами за угол.

— Положите на стол, — сказал Майк. — Я не хочу до нее дотрагиваться.

Она положила. Грей встал у Майка за плечом, чтобы тоже прочесть. Записка была написана той же рукой, что и та, которая пришла вместе с «посылкой».

«НЕ РАССПРАШИВАЙ БОЛЬШЕ О ГИ РУЯРДЕ. ЕСЛИ НЕ ХОЧЕШЬ БЕДЫ НА СВОЮ ГОЛОВУ — ЛУЧШЕ МОЛЧИ».

Грей покраснел и бросил на нее раздраженный взгляд.

— Отлично, — буркнул он. — Что теперь?

— Ты знаешь столько же, сколько и я, — ответила она ровным голосом.

— Так, — пробормотал Майк, почесав подбородок. — А при чем тут твой отец, Грей?

— Маленькая мисс очень любит ходить по городу и расспрашивать о нем на каждом углу, — проворчал Грей, сердито посмотрев на Фэйт.

— Неужели это могло вывести кого-то из себя настолько, чтобы подбросить по почте мертвую кошку?

— Лично меня это вывело из себя! — честно признался Грей. — Эти расспросы пробуждают к жизни старый скандал и огорчают мать и Монику. Но кого еще это может раздражать, я не знаю.

Шериф задумался.

— Если честно, — наконец проговорил он, крякнув, — то ты самый вероятный подозреваемый, Грей. — Фэйт открыла было рот для возражений, но он сделал ей рукой знак молчать. — И вы об этом не могли не подумать, — сказал он, обращаясь к ней. — Так, интересно, почему вы позвонили ему, а не в департамент полиции?

— Я точно знаю, что записка и кошка не его рук дело.

— Всем известно, что тебе не понравилось возвращение в город миссис Харди, не так ли? — спросил Майкл, переводя глаза на Грея.

— Так. — Он усмехнулся. — Но записки с угрозами и дохлые кошки не мой стиль. Я привык вести битвы в чистом поле.

— Это мне известно. Просто интересно, почему миссис Харди обратилась за помощью именно к тебе?

Грей фыркнул.

— А ты подумай.

— Похоже, я уже понял.

— Тогда перестань задавать идиотские вопросы.

Шериф не обиделся, наоборот, улыбнулся.

— Вы оба должны поехать со мной. Снимем с вас отпечатки пальцев. К тому же от вас, миссис Харди, потребуются официальные показания.

— Хорошо. Пойду возьму ключи от машины. — Фэйт поднялась со стула, но Грей удержал ее за руку:

— Я довезу тебя.

— Но тебе придется потом отвозить меня обратно. Нет нужды…

— Я сказал, что довезу тебя. — Он посмотрел на нее тяжелым взглядом. Фэйт была раздражена, но больше возражать не стала.

А шериф между тем снова эаухмылялся. Грей взял ее за руку, вывел из дома и усадил в свой роскошный «ягуар».

— Тебя никто не просил, — недовольно пробормотала она, пристегивая ремень безопасности.

— Надо поговорить.

— О чем?

Он завел машину, и они вслед за Майком выехали на дорогу.

— Очевидно, у кого-то имеется на тебя большой зуб. Вдали от Прескота ты будешь в безопасности.

Она отвернулась от него и неподвижно уставилась в окно.

— Я так и знала, что ты сразу воспользуешься этим для того, чтобы завести старую песню.

— Черт побери, неужели ты не понимаешь, что тебе угрожают?!

Глава 15

Когда они вышли от шерифа, Фэйт была вне себя от ярости, хотя старалась внешне и не показывать этого. Всю дорогу до города Грей уговаривал ее уехать из Прескота, и, как назло, шериф Макфейн разделял его точку зрения, что якобы только вдали от города она будет в безопасности.

— Действительно, — говорил он, — живете вы одна. До ближайших соседей далековато.

  107