ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  15  

Внезапно почувствовав тревогу, она подошла к вазе, взяла яблоко и надкусила его.

— Хочу немного попозже съездить в Ист-Ледвик, — продолжила она как ни в чем не бывало. — Зайду в агентство, которое нашло мне работу.

Ее тетя повернулась от мойки и внимательно посмотрела на нее:

— Ты же только вчера вечером сказала, будто собираешься взять долгосрочный отпуск и как следует отдохнуть. Твои планы так быстро поменялись...

Хлоя пожала плечами:

— Это была просто идея, но сейчас то, что раньше было так интересно и важно для меня, отступило на второй план. Я не привыкла бездельничать и сидеть сложа руки. Гулять с собакой Лизбет, конечно, очень приятное занятие, но совсем не для меня.

— Не вижу смысла бегать в поиске работы. Если тебе нечем заняться, ты могла бы помочь с реконструкцией фермы. Я решила сделать ремонт в столовой, — она покачала головой, — мне никогда не нравились эти обои, они слишком темные.

— С другой стороны, может быть, оставить все для Ллойда и его жены, чтобы они сделали ремонт по-своему?

— Ллойда и его жены? — миссис Джексон вытерла руки. — Что ты имеешь в виду?

Хлоя бросила яблочный огрызок в ведерко для мусора.

— Иэн сказал: возможно, они купят ферму.

— Он действительно так сказал? Это будет целиком зависеть от того, сколько они предложат. Твой дядя и я хотим продать ферму по наиболее выгодной цене, не вмешивая Иэна и его друзей.

Хлоя поперхнулась:

— Тетя Либби, ты говоришь так резко...

— Неужели? — Пожилая женщина нерешительно улыбалась. — Переезд — большой переворот в нашей жизни... У меня проснулись угрызения совести насчет тебя...

— Выкинь из головы! — сказала Хлоя строго. — И если хочешь сделать ремонт, я помогу вам. Даже пусть все сложится совсем не так, как я ожидала... — вздохнула она.

Этим утром Хлоя намеренно пошла другим маршрутом, не имея никакого желания встречаться с Дариусом и выслушивать его замечания по поводу вчерашнего вечера. На обратном пути она зашла в гараж к Тому Солею — договориться о починке прибора, показывающего уровень топлива.

— Слышал, ты вернулась, — приветливо поздоровался с ней Том. — Но выглядишь грустной. — Он открыл свою большую бухгалтерскую книгу, пробежался пальцем по исписанной странице, затем кивнул: — Завтра в полдень, подойдет тебе? Если я не смогу починить этот, то найду ему замену в своем гараже.

Хлоя спрятала улыбку.

«Слава богу, здесь ничего не изменилось», — подумала она.

Всем была известна легендарная способность Тома доставать любые запчасти для любых видов и марок автомобилей. «Его гараж похож на лампу Аладдина», — подумала она, когда в дверь позвонили и в офис Тома зашел новый посетитель.

Хлоя обернулась и увидела входящую Линдси Ватсон — в синей юбке и белой кофточке. К девушке подбежала Искра, но не залаяла, как она обычно делала при виде незнакомца.

Хлоя положила руку на голову собаке и сказала:

— Успокойся, моя милая девочка. — Улыбаясь Линдси, она поздоровалась: — Привет! Мы почти знаем друг друга с прошлого вечера. Я — Хлоя Бенсон.

Та вспыхнула.

— Да, мистер Мэйнард говорил о вас, — сказала она низким и приятным голосом, но с ноткой напряжения. — Я — сиделка сэра Грегори. Мне кажется, вы тоже знаете об этом.

— Да, знаю.

Хлоя заметила — Линдси преднамеренно ответила ей холодно.

Она повернулась к Тому:

— Спасибо, Том, завтра меня вполне устроит. Я подгоню машину к двум часам дня.

Направляясь к двери, она придерживала поводок, потому что Искра изо всех сил пыталась вырваться, таща ее за собой в сторону Линдси, при этом отчаянно виляя хвостом.

— Прошу прощения, — сказала Хлоя. — Надеюсь, вы ничего не имеете против собак?

— Я не испытываю к ним особой симпатии, — ответила та, делая шаг назад.

«А это уже настоящий вызов, — с негодованием подумала Хлоя. — Воображаешь себя новой леди Мэйнард, но немного переигрываешь. Жаль, ты не встречалась со своей предшественницей — та была самой нежной и доброй женщиной».

— А что касается тебя, Искра, — сказала она собаке, которая все еще оглядывалась назад и скулила у закрытой двери, — то я вижу, ты не особо разбираешься в людях.

В Ист-Ледвике был базарный день. Они с тетей потратили более двух часов, обойдя все магазины с тканями в поисках подходящей для штор в гостиную. И когда миссис Джексон решила, что образец в самом первом магазине все-таки был лучшим, Хлоя с радостью согласилась.

  15