ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  3  

— Доброе утро, мистер Патнем, — сказал официант и указал взглядом на элегантную женщину, — ваша мать ожидает вас.

— Благодарю. — Мэтью едва заметно улыбнулся и пошел через зал. — Да, принесите мне, пожалуйста, шотландское виски с содовой. Я вижу, мама настроена благодушно.

Официант отошел, а Мэтью направился к матери, сидевшей на полосатой кушетке.

— Здравствуй, мама, — наклонившись, он привычно чмокнул ее, — извини, что опоздал.

Каролина Патнем взглянула на сына с укором, но ее глаза выдавали сдержанную гордость. Высокий и темноволосый, Мэтью повсюду привлекал внимание. Особенно женщин. Мэтью был гораздо больше похож на отца, чем хотелось бы Каролине. Он был заносчив, упрям и до абсурда независим. Вдобавок у него был вызывающий взгляд и грация хищника, сочетание чувственности и грубой силы, перед которым трудно устоять.

Однако он себя распустил, подумала Каролина, заметив у него над поясом животик. Подумать только — явился на обед к матери в джинсах и кожаной куртке! А все из-за этой стервы Мелиссы. Надо же — она нашла себе другого! Наверное, все дело в том, что Мэтью не жаждал повести ее к алтарю.

— А я думала, у тебя теперь достаточно времени, чтобы не опаздывать, заметила она, и приятный акцент ее речи слегка смягчил язвительность тона. Мне известно, что в офисе ты не был. Я туда звонила, и Роберт сказал, что тебя нет.

— Увы, — пробурчал Мэтью. — Ты давно приехала?

— Сюда или вообще в Англию? — парировала Каролина, поправляя пальцами, унизанными дорогими кольцами, тройное жемчужное ожерелье. Мэтью едва заметно усмехнулся.

— В Англию, — подыграл он ей. — Полагаю, ты заняла те же апартаменты, что и всегда?

— Да, и ты мог бы потрудиться прийти вовремя, чтобы проводить меня в ресторан. — Ее черные глаза вспыхнули гневом. — В самом деле, Мэтт, ты постоянно унижаешь меня. Вот заставил сидеть тут в одиночестве! А вдруг бы ко мне пристал какой-нибудь проходимец?

— В «Ритц» не пускают проходимцев, — сказал Мэтью, кивком поблагодарив официанта за виски с содовой. — Ты могла бы просидеть здесь целый день совершенно спокойно. Но, признаю, мне следовало позвонить. Еще раз прошу прощения.

— Ну что ж, — сказала Каролина, — ты здесь, и это главное. Я приехала вчера вечером и сразу же отправилась в Альберт-холл, на благотворительный гала-концерт. Твой дядя Генри составил мне компанию. Тетя Селия все еще не поправилась.

Мэтью кивнул. Жена его дяди не отличалась хорошим здоровьем, хотя, по его мнению, большинство ее болезней были следствием излишней мнительности. Генри Патнем славился своей тягой к противоположному полу, а бедная тетя Селия дорого платила за чрезмерную доверчивость. В этом смысле дела его матери обстояли лучше некуда. У нее на все случаи жизни имелся провожатый, причем без всяких осложнений, которыми подобные отношения чреваты для такой женщины, как она.

— Ты по-прежнему шляешься по кабакам, и далеко не самым пристойным, — добавила она, разозлившись на то, что Мэтью заказал себе вторую порцию виски. — Мэтт, тебе не кажется, что ты ведешь себя глупо? Ради Бога, скажи, если уж ты потерял голову из-за этой девицы, почему ты на ней не женился?

Мэтью стиснул зубы.

— Тебе известно мое отношение к браку, — ответил он, — и оставь эту тему, ладно? Я буду жить своим умом, если ты не возражаешь. А теперь скажи, чего ради ты меня пригласила? Неужели только для того, чтобы прочитать мне нотацию?

— Конечно, нет. — Каролина перекинула ногу на ногу. Глядя на нее, Мэтью понимал, почему брат отца так упорно за ней увивается. В свои сорок восемь Каролина выглядела лет на десять моложе, и Мэтью не удивился бы, если бы кто-нибудь из посторонних принял их за любовников, а не за мать и сына.

— Ты ведь знаешь, что в конце месяца у твоего деда день рождения? — начала Каролина издалека, и Мэтью настороженно поднял брови.

— Да ну, а я и забыл. Сколько стукнет старому разбойнику — семьдесят один?

— Семьдесят два, — сказала Каролина, не повышая голоса. — В прошлом году ты не смог приехать на его день рождения, потому что он совпал с какой-то датой у родителей Мелиссы. Нам бы хотелось, чтобы на сей раз ты был вместе с семьей. Аполлон пригласил всех, тебя не поймут, если ты не приедешь.

Мэтью покорно посмотрел на мать сквозь свой стакан:

— Ты хочешь сказать, тогда это ему очень не понравилось?

— В прошлом году это не было для него так важно! — раздраженно воскликнула она. — Так ты приедешь?

  3