ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  81  

— Ну, тогда я готов.

— Какие приготовления нам необходимо осуществить? — спросил Барлоу.

— Приготовления? — переспросил мистер Ривалинг и громко хохотнул. — Вы и так приготовлены на славу. Я — на месте. Остальные ваши свидетели — Том и миссис Дональдсон — тоже здесь.

— А к какой церкви вы принадлежите? — спросил Барлоу.

Мэри обрадовалась, что он задал этот вопрос.

Мистер Ривалинг поднял с пола оловянную кружку и подошел к бару, чтобы наполнить ее элем.

— В Шотландии вам не понадобится викарий. Все, что здесь нужно, — это три свидетеля.

— Это законно?

— В Шотландии. Да и англичане это признают. Но если не верите мне, можете поспрашивать тут вокруг. — Он вытащил пачку бумаг, припрятанных в укромном уголке бара. — Вот — брачный сертификат. Я произнесу положенные слова, вы при свидетелях дадите свои обеты, потом мы все подпишем бумагу — и будете женаты надежно и законно, — объяснил он. Из-за шотландского раскатистого «р» его речь звучала весьма необычно.

Мэри не знала, что и думать обо всем этом. Отказ от венчания в церкви казался ей неправильным решением. Она подалась вперед, но остановилась. Тай держал ее за руку. И Мэри вспомнила, что он говорил о доверии. Тугой узел беспокойства постепенно ослаб в ее груди. Мэри позволит ему принять решение.

Барлоу несколько минут изучал сертификат, затем сказал:

— Хорошо.

— Цена — пятьдесят гиней, — сказал мистер Ривалинг. — Это наше вознаграждение и плата за комнату на одну ночь.

— Двадцать, — не раздумывая выпалила Мэри, и ей тут же захотелось дать себе подзатыльник. Барлоу был прав, очень сложно избавиться от привычки торговаться по любому поводу.

— Двадцать пять, — сказал мистер Ривалинг.

— По рукам, — согласился Барлоу прежде, чем Мэри успела что-либо сказать. — В некоторых вопросах торг неуместен, — заметил он ей.

Несмотря на замечание, она мудро решила не затевать сейчас ссору — уместно это или нет, но она сэкономила им двадцать пять шиллингов.

— Кольца у вас есть? — поинтересовался мистер Ривалинг.

— Нет, — ответил Барлоу.

— Ну, без колец никак. Миссис Дональдсон, покажите джентльмену, что у нас припасено на такой случай.

Из-под стойки бара миссис Дональдсон достала небольшую шкатулку. Внутри были кольца самого разного размера и толщины.

— Выбирайте, какие нравятся, — сказал мистер Ривалинг. — Цены отличные.

Барлоу рассыпал их по прилавку и внимательно перебирал. Мэри наклонилась, чтобы лучше видеть. Кольца были сделаны из золота разной пробы. Мэри решила положиться на выбор Тая. Она хотела бы широкое кольцо, без вставок и резьбы, но, наверное, тонкий ободок будет более подходящим их случаю. Несмотря на то, что Барлоу сказал ей у телеги, их брак все-таки в большей степени был фигуральным.

Рука Тая замерла. Мэри внимательно наблюдала за ним. Он выбрал кольца, которые она бы выбрала сама — широкие и без вставок.

— Вот эти, — сказал Барлоу.

— Пятнадцать гиней, — сказал мистер Ривалинг.

Мэри собралась возразить, но Барлоу посмотрел на нее так, словно только этого и ждал. Решив не радовать его подобным образом, Мэри промолчала. Если он хочет потратить из-за нее пятнадцать гиней, пусть так и будет. Размер подошел идеально, кольцо красиво смотрелось на пальце.

— Теперь давайте их сюда, — сказал мистер Ривалинг. — И будем начинать.

Мистер Ривалинг остался за барной стойкой, Том занял свое место рядом с Барлоу, а миссис Дональдсон встала рядом с Мэри. Импровизированный викарий достал из-за бочонка с элем тонкую книгу в кожаном переплете. Это была Книга общей молитвы[23]. Он нашел страницы со свадебной церемонией.

Вот и все. Сейчас она выйдет замуж. Все произойдет так быстро, что не успеет она и глазом моргнуть.

— Подождите минутку, — выпалила Мэри.

Брови Барлоу сошлись на переносице. Мэри догадалась, о чем он подумал: не сбежит ли она опять.

— Всего одну минуту. — Она умоляюще посмотрела на Тая.

Он отвел взгляд.

— Конечно, как мы не подумали! — Миссис Дональдсон поддержала Мэри. — Бедняжка даже не переоделась с дороги. Пойдемте со мной. Мистер Ривалинг, налейте пока кружечку нашему жениху.

Мэри взяла чемодан и пошла за миссис Дональдсон, которая проводила ее в комнату, замыкавшую узкий коридор.

— Я сейчас принесу теплой воды, — сказала трактирщица, открывая окно, чтобы немного проветрить.


  81