ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  72  

Он бережно опустил ее руку, встал и вышел в другую комнату.

— Шерборн и Персиваль! — позвал он. — Не хотите ли поехать в Тилбери, причем немедленно? Там в гавани стоят военные корабли. Прикажите им перехватить «Розу Ваппинга», когда она будет плыть вниз по реке, и взять капитана и команду под стражу. Они должны были принять на борт этих предателей и отвезти их в Испанию.

— Мы поскачем сейчас же, — ответил лорд Персиваль. — А что делать с пленным? Он один остался в живых.

— Тем хуже для него, — презрительно сказал сэр Хенгист. — Возьмите его с собой. Посадите на мою лошадь. Сдайте его в руки военным, и пусть они переправят его в Тауэр ждать повеления ее величества.

— Может быть, и мне поехать с ними? — поинтересовался лорд Дерби. — Остальные предатели, скорее всего, не доставят вам беспокойства.

— Это так, но мы должны доставить Андору обратно во дворец, — ответил сэр Хенгист. — Как известно, для кареты здесь нет прямой дороги — вот почему замок такой неприступный. Найдите лодочника. Он должен быть здесь, чтобы перевезти этих скотов на корабль. Он отвезет нас в Гринвич. Для Андоры это будет легче, чем ехать верхом. Позаботьтесь об этом, Дерби, и скажите мне, когда все будет готово.

— И тогда я поскачу за остальными? — улыбнулся лорд Дерби.

— Это хорошая мысль, — ответил сэр Хенгист.

Три джентльмена, разгоряченные таким приключением, поспешили уйти, взяв с собой священника. Наступила тишина. Сэр Хенгист подошел к Андоре, и, когда их взгляды встретились, она почувствовала, как ее сердце обретает своего властелина.

В ушах все еще звучали слова, которые он произнес, когда увидел ее здесь, в комнате пыток: «Андора, моя любимая, моя единственная!» Но она боялась, что слышала это в бреду нечеловеческой муки, и, опустив глаза, ждала, когда они прозвучат снова.

Сэр Хенгист сел рядом с ней.

— Как вы могли заставить меня так страдать? — спросил он.

— Вы страдали? — прошептала она.

— Если б вы только знали, что я пережил, когда узнал, что вы в опасности, и не представлял, где искать вас. Господи, благослови преподобного доктора Ди. Я никогда больше не буду смеяться над чудесами. Если бы не он, Андора, вы могли быть уже мертвой.

— Они хотели убить меня, — просто сказала Андора. — Я могла спастись, только выйдя замуж за лорда Мертона, а я скорей бы умерла, чем это сделала.

— Выйти за него замуж! — воскликнул сэр Хенгист. — Он предлагал вам это? А я-то думал, вы любите его.

— Нет, я никогда не любила его, — ответила Андора. — Но мне было жаль его, потому что он, казалось, испытывал ко мне такие добрые чувства.

— Если бы я убил его, когда застал целующим вас, — сказал сэр Хенгист, — то избавил бы вас от всего этого.

Он взглянул на ее поврежденный палец и замолчал, как бы желая обнять ее, но вместо этого мягко положил руку на выступ окна позади нее.

— Как вам удалось быть такой отважной? — спросил он. — Я ожидал услышать ваши крики, когда мы ворвались в замок, но было тихо, и я подумал, что они, должно быть, уже убили вас.

— Я закричала один раз, — сказала Андора, — а потом я подумала о… человеке, который заставил меня проявить мужество.

Он ждал, что она объяснит, но она молчала. Тогда он тихо сказал:

— Я прочитал в спальне ваше письмо отцу, надеясь найти в нем ключ к разгадке вашего исчезновения. В нем было написано, что вы отдали кому-то свое сердце. Если не лорду Мертону, то кому?

Он почувствовал, как она затрепетала, но не от страха, а от смущения, которое само по себе было восхитительным. И затем, взглянув ей в лицо, он увидел, как оно залилось краской.

— Скажите мне, кто это, Андора? Сейчас между нами не может быть никакого притворства.

— Я… я не могу сказать вам, — запинаясь, проговорила Андора, — ведь это тот… кто, я думаю… не обращает на меня внимания.

— Не обращает внимания! — горько сказал сэр Хенгист. — В таком случае это не тот человек, о котором, я полагаю, вы писали.

— Не тот? — спросила Андора.

Она взглянула ему в глаза, и от их выражения у нее перехватило дыхание.

— Я люблю вас, Андора, — тихо и взволнованно произнес сэр Хенгист. — Вы не знали этого? Вы не знали, что я полюбил вас с самой первой минуты, когда увидел ваше личико, выглядывающее из сломанной кареты, и услышал тоненький голосок, отчитывающий меня? — Он глубоко вздохнул. — Я любил вас и при этом боролся против этого чувства, потому что верил, что женщинам не место в моей жизни. Это так и было, пока я не встретил вас.

  72