ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА




  11  

Когда Карла прошла уже полпути, ее вдруг окликнул женский голос, назвав по имени.

Карла удивленно обернулась. Голос был ей знаком. Рядом с ней остановилась открытая машина.

— Я так и думала, что это ты, — произнесла женщина, сидевшая за рулем. — Рада тебя видеть! Что ты делаешь на Пенторре?

— Генриэтта! — восторженно воскликнула Карла. — Я тоже очень рада! Ты, как всегда, прекрасно выглядишь! — Впрочем, по ее глубокому убеждению, рыжеволосая сестрица Николаса отлично смотрелась бы даже в мусорном баке.

— Садись! — Генриэтта открыла дверцу машины. — Я ездила на пристань за пакетом, который доставили на пароме. Мельком видела тебя, но решила, что ошиблась. — Когда Карла села в машину и захлопнула дверцу, Генриэтта с улыбкой продолжила: — Только догнав тебя, убедилась, что зрение меня не обмануло, хотя ты изменила прическу. — Она еще шире улыбнулась. — Мне нравится. В этом есть шик.

— Спасибо, — ответила Карла и тоже улыбнулась. Ей вспомнилось, что примерно то же сказал Джэдд, но она тут же постаралась выбросить его из головы. Стоило ей подумать о Джэдде, как у нее портилось настроение. Впрочем, ей незачем думать о нем. Он остался в Сент-Орвеле и даже не подозревает, что она пренебрегла его запретом.

— Я узнала о болезни Джаспера, — сказала она, — и не могла не приехать и не справиться, как он. Для меня это было ударом. Неужели он так серьезно болен?

— Да, боюсь, что состояние его плохое, — ответила Генриэтта, внимательно посмотрев на Карлу. — Но я, однако, не теряю надежды, хотя ему редко становится лучше. Конечно, старичок ужасно ослабел, борьба с болезнью отнимает все его силы. — Помолчав, она добавила: — Он будет очень рад видеть тебя.

Генриэтта остановила машину на подъездной аллее, покрытой гравием, прямо перед входом в замок. Он был таким же величественным, каким запомнился Карле.

— Я проведу тебя к нему. — Взяв Карлу за руку, она повела ее по ступеням лестницы. — Мы недолго побудем у него. Он быстро устает. Но перед твоим отъездом мне хотелось бы угостить тебя чашечкой кофе и немного поболтать.

— С удовольствием, — согласилась Карла с улыбкой. Они вошли в главный холл, обшитый деревом, с витыми канделябрами на стенах. Карла была рада тому, что отважилась приехать именно сейчас. Ей хотелось возобновить знакомство с Генриэттой, которая в ее первый приезд в замок была приветлива с ней.

Поднявшись по небольшой витой лестнице из красного дерева, они свернули в узкий коридор с высоким окном. Косые лучи солнца освещали обитые шелком стены.

У последней двери в конце коридора Генриэтта наконец остановилась.

— Вот мы и пришли. — Посерьезнев и нахмурив брови, она положила руку на плечо Карлы. — Приготовься. Он очень изменился и не похож на того бодрячка, каким ты его знала пару лет назад.

Карла понимающе кивнула.

— Не беспокойся, — сказала она и сделала глубокий вдох, когда Генриэтта открыла дверь спальни и пропустила ее вперед.

На какую-то секунду Карла замерла и чуть не выронила кулек с фруктами. Она приготовилась к шоку, но не ожидала увидеть то, что увидела.

Ей стало страшно. Какое-то мгновение она молча стояла, хотя, по сути, не совсем разглядела плоскую фигуру на постели. Ее взгляд остановился на человеке в высоком кресле, который смотрел на нее с неменьшим удивлением. В одну секунду его удивление сменилось гневом.

Сердце Карлы упало. Это была катастрофа. Перед ней сидел Джэдд.

Глава третья

Карла готова была исчезнуть, раствориться в воздухе, провалиться в тартарары. Видимо, Джэдд уже успел вернуться после одного из своих загадочных ленчей в городе. Какой же дурой надо быть, чтобы не предусмотреть такого!

— Мы еще увидимся, — виновато прошептала за ее спиной Генриэтта. Через секунду Карла услышала звук затворяемой двери, а затем удаляющиеся шаги.

О Боже! Почему сбежала Генриэтта? Теперь некому вступиться за нее.

— Кажется, я вас предупреждал. — Джэдд сверлил ее недобрым взглядом. — Какого черта вы здесь?

— Я пришла навестить Джаспера. — Сказав это, Карла выпрямилась и была приятно удивлена тем, что сумела произнести свои первые слова совершенно спокойно. — Впрочем, это не ваше дело, — добавила она теперь уже резко, ибо устала все время оправдываться перед Джэддом Хантером.

Воцарилось молчание. Карла слышала стук собственного сердца. «Я знаю, что он сейчас сделает», — подумала она. Все это читалось на его лице и в той угрожающей позе, которую приняло в кресле его мускулистое тело. «Сейчас встанет и вышвырнет меня в коридор». Беда в том, что у нее нет никакой возможности воспротивиться этому. Она не может раскричаться и наброситься на него с кулаками, ведь рядом на постели лежит больной старый человек.

  11