ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голубая луна

Хорошие герои, но все произошло очень быстро...и тк же быстро роман закончился >>>>>

Смерть в наследство

Понравился роман! Здесь есть и интересный сюжет, герои, загадка, мистика итд. Не имеет смысла анализировать, могла... >>>>>

В поисках Леонардо

Книга интереснее первой, сюжет более динамичен, нет лишнего текста. >>>>>

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>




  27  

— Предпочел бы услышать об этом от тебя. Если хочешь знать, отличная идея. Напрасно мы не занялись этим раньше.

Она похлопала механика по руке.

— По правде говоря, это идея Данка. Он подбросил ее мне, когда продавали «Беатрис», и покупатели начали искать того, кто сможет ее починить.

— Думаешь, он настолько переменился, что заслуживает доверия? Ты потребовала у него рекомендации? — Румянец на щеках Бет стал гуще, и Шон погрозил ей пальцем. — За этим парнем нужно глядеть в оба!

— Ну конечно! Ведь дело нешуточное. У него первоклассные работы. И заказчиков хоть отбавляй. Слушай, раз уж мы с тобой заговорили об этом, давай посоветуемся. По-моему, имеет смысл напроситься на прием в совет яхт-клубов Кейп-Норда. Тем более что ты когда-то чинил мотор их прогулочной яхты. Они с незапамятных времен сидят на мысу Брансуик. Я так понимаю, что мы давно потеряли с ними связь. Раньше нам это не требовалось. У нас едва хватало людей и оборудования, чтобы управиться с работой. При папе им было до нас далеко. У нас даже причалы были разные. А сейчас почему бы не заняться и частными клубами…

— Что ж, сходи. Вреда от этого не будет.

— Я знала, что ты согласишься. Попытаюсь в середине недели встретиться с их управляющим и кем-нибудь из совета правления.

— Да, похоже, ты пошла не в своего старика. Он в жизни бы не взялся за такое дело.

— Это что, комплимент?

Мак-Глоски посмотрел на нее искоса.

— Тебе лучше знать…

Бет помахала ему на прощание и прижала ладонь к пылающей щеке. Отношения с Данком Хаммелом должны оставаться сугубо деловыми. Он ничем не отличается от прочих работников. Что бы ни происходило между ней и мастером по деревянным судам, это будет неправильно истолковано, и сплетни пойдут не только по станции, но и по всей округе. Эта мысль заставила ее вздрогнуть.

В два часа дня прибыл трейлер с яхтой Скэрлотов. Бет с Данком подошли к огромным воротам ангара и принялись следить за тем, как выгружают «Беатрис».

Данк потер руки.

— С радостью займусь этим делом!

— Сколько времени вы отдали семейному бизнесу?

— Слишком много.

— Неужели в нем не было ничего хорошего?

— Ну, кое-что, конечно, было. Например, маркетинг. Я начинал карьеру на заводе, а заканчивал в семейном офисе.

— В «Космотронике»?

— Я работал в Бостоне. Жил поближе к заливу Мэн.

— С Вирджинией?

— Совсем рядом. А вы все это время околачивались в финансовом районе.

— Мир тесен, Данк.

Он обвел взглядом причалы яхт-клуба.

— И становится все теснее.


Через три дня после начала ремонта «Беатрис» Данк начал ощущать, что остальные мужчины его приняли. Даже те, кто знал его как избалованного сына их самого богатого клиента, приходили к нему выпить кофе, полюбоваться на то, как идет ремонт, или рассказать очередную матросскую байку. Они предлагали использовать тот или иной инструмент, лезли с непрошеными советами, но если думали, что столкнутся с высокомерием или отчужденностью, то их ждало приятное разочарование.

Всех, за исключением хозяйки. Казалось, беспокойство Бет по мере его успехов на общественном поприще только возрастало. В среду утром она появилась в дверях мастерской с ящиком в руках. Как обычно, Бет была в джинсах и хлопчатобумажном свитере, на сей раз зеленом с желтым. В пятидесяти ярдах от нее это зрелище воодушевляло, а в десяти ярдах он начинал ощущать ее присутствие всеми фибрами души и тела.

— Привезли ваши инструменты.

Данк вытер рукавом вспотевший лоб.

— Входите.

Она поставила ящик на верстак и посмотрела на чертежи и наброски зеркала, которые Данк приколол к кульману.

— Еще один проект?

— Мы с заказчицей решили сделать зеркало в комплект к тому столу, который я изготовил для нее год назад.

— Выглядит очень красиво. — Она с любопытством рассматривала чертеж. — Красное дерево?

— С позолотой. Этим занимается одна бостонская фирма.

Бет была спокойна. Данк смотрел за тем, как она повернулась и пошла к яхте, оставляя следы грубых башмаков на цементном полу, усыпанном опилками. Элизабет пыталась осмотреть заднюю мачту «Беатрис». Если она и чувствовала на себе его взгляд, то не подавала виду. Следить за ее движениями было удивительно приятно, и Данк подивился тому, как же, оказывается, ему мало нужно.

Он вернулся к работе.

— Вам чем-нибудь помочь? — спросил он.

  27