ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  41  

Бена Торпа они нашли в его кабинете, который ничуть не изменился с тех пор, как Зак Маклеон приводил сюда своих ребят. Пока двое мужчин беседовали о политике, спорте и местных происшествиях, Рейф и Джейк гордо прохаживались по комнате, поигрывая воображаемыми пистолетами.

А теперь Рейф положил пистолет на край стола Бена.

– Что это значит? – спросил тот.

– Джессике кто-то звонит.

– Звонит? С непристойностями?

– И угрозами.

– Мужчина?

– Определенно.

– Ты не узнала его голос?

– Нет. Он всегда шепчет, как будто нарочно старается изменить голос до неузнаваемости.

– Думает, что ты можешь узнать его?

– Понятия не имею. Может, просто хочет, чтобы выходило пострашнее.

– Когда это началось?

– Несколько месяцев назад.

– Еще до того, как мы поженились, – добавил Рейф. – Когда Джесс впервые рассказала мне об этом, она считала, что это какой-то хулиган, которому доставляет удовольствие говорить непристойности. Она думала, что ему надоест звонить и он переключится на кого-то другого. Но он продолжает названивать. Каждый раз он пугает ее до бесчувствия. Я думаю, здесь что-то посерьезнее обычного телефонного хулиганства.

Бен откинулся на стуле.

– Почему вы не пришли ко мне раньше?

– Я хотел, – ответил Рейф, – но Джесс настаивала, чтобы мы подождали.

– Почему?

– Я думала, рано или поздно он перестанет звонить. – Она стиснула руки. – К тому же эта проблема казалась мне такой ничтожной, что как-то неловко было обращаться с ней в полицию. Но… но в последние дни все стало хуже. Он стал звонить чаще, и его голос изменился.

– Изменился? Как?

– Стал не просто мерзким, а зловещим. Он стал повторять, что придет ко мне и… – она снова опустила голову, – в общем… вы знаете…

– Если я когда-нибудь доберусь до этого мерзавца… – прорычал Рейф.

Бен погрозил ему пальцем.

– Ты не будешь вмешиваться в это, понял? Я не шучу, Рейф. Когда вы, ребятки, научитесь вести себя как следует?

– Никому не позволю безнаказанно говорить гадости моей жене.

– Если мы поймаем его, ему это с рук не сойдет. Это уголовное дело.

Рейф проворчал, что он об этом думает.

– Что вы собираетесь делать? – спросила Джесс.

– Прежде всего завтра к вашему телефону подключим записывающее устройство. И определитель номера. Хотя, может, это ничего и не даст. Он наверняка звонит из автоматов и точно знает, сколько времени вести разговор, чтобы его не засекли. – Бен открыл дверь кабинета и попросил позвать женщину – помощника шерифа. – А пока я хочу, чтобы Джесс пошла с миссис Мэвис и поточнее рассказала ей, что именно он говорит. Постарайся припомнить точные слова и фразы, которые он говорил и повторял не один раз. Мы прогоним их через компьютер. Если он когда-либо привлекался полицией, мы его обнаружим.

Рейф помог Джесс подняться, обняв за талию. В дверях он передал ее женщине в форме, а сам по просьбе шерифа остался в кабинете.

– Как прошла поездка? – спросил Бен.

– Я вернулся без контракта.

– Очень жаль, Рейф, но не волнуйся. Рано или поздно ты выберешься из этой ямы.

– Я уже начинаю сомневаться.

Они помолчали.

– Рейф?

– Что? – Рейф поднял голову.

– Ты хоть раз отвечал на звонок этого хулигана?

– Нет, а в чем дело?

Уклонившись от ответа на вопрос, Бен задал другой:

– Когда Джесс впервые рассказала тебе об этом?

– Дай сообразить. – Он задумался. – Кажется, в тот вечер, когда я пришел к ней расплатиться за больницу. За несколько дней до свадьбы.

– Гм. И как у вас с Джесс складывается супружеская жизнь?

– Не твое дело.

– Когда ты вошел в эту дверь и положил мне на стол заряженный пистолет, ты сделал это моим делом.

– Ладно, давай ближе к сути, – сухо проговорил Рейф. – Какое отношение имеет наша семейная жизнь к человеку, говорящему гадости по телефону?

– Может, никакого. Может, самое прямое. – Бен слегка подался вперед. – Тебя не удивляет, что он никогда не звонит при тебе?

Рейф внезапно понял, к чему клонит шериф. Он нахмурился.

– Ты думаешь, она все это выдумала?

– А это возможно?

– Нет, черт возьми! Это смешно.

– Но возможно?

Рейф покачал головой.

– Да нет, ерунда какая-то. Зачем ей устраивать такое представление?

– Чтобы вызвать у тебя сочувствие. Привлечь внимание. Некоторые женщины…

– Некоторые женщины – может быть, – прервал его Рейф, – но не Джесс. – Он непреклонно покачал головой. – Нет, не она. Она самый уверенный в себе, самый твердо стоящий на ногах человек, которого я знаю.

  41