— Если вы ищете мужчину, то вам незачем ехать так далеко…
Ей раньше не приходило в голову, что своим невинным ответом на его вопрос о цели визита в Лондон она дала ему повод подумать о том, что даже вслух произнести неприлично.
Но это произошло, и сэр Танкред именно так и подумал…
У Андрины от стыда загорелись щеки. Она даже мысленно страшилась назвать то, что подразумевалось в словах сэра Танкреда.
— Как он посмел?! — Она даже не заметила, что воскликнула это слишком громко. — Как он осмелился думать о подобных вещах?
Как ей хотелось накричать на него, ударить, как ей хотелось, чтобы у нее в руках оказался меч, который она вонзила бы в его ногу вместо какого-то жалкого каблука.
Потом Андрина твердо приказала себе успокоиться — бесполезно впадать в истерику, — ведь она никогда больше не увидит сэра Танкреда, и слишком много чести будет для него, что она вспоминает о нем.
Он должен быть забыт ею полностью и бесповоротно. И может быть, за столь самодовольное и наглое поведение в будущем его ждет горькая расплата.
На следующее утро, когда пассажиры дилижанса после отвратительно приготовленного и невкусного завтрака, поданного растрепанной зевающей служанкой, покидали трактир, Андрина не обнаружила никаких следов сэра Танкреда.
Все путешественники пребывали в дурном настроении, однако свежие лошади быстро домчали их до следующей почтовой станции, где они еще подкрепились и, соответственно, почувствовали себя гораздо лучше.
У Андрины проснулась надежда, что она попадет в Лондон как раз вовремя, чтобы повидать герцога в этот же вечер, и ей не придется ждать до следующего утра.
Хотя Андрина говорила сестрам с уверенностью, что в Лондоне у нее не будет никаких проблем, где остановиться, сама девушка была не столь наивна, чтобы не понимать, как нелегко ей придется в поисках подходящего ночлега.
Разумеется, в большинстве гостиниц не слишком приветливо встретят никем не сопровождаемую женщину, особенно если она будет просить, чтобы ей дали самый дешевый номер.
Время в пути тянулось мучительно медленно, но день выдался ясным, а дорога от Лестера с каждой милей становилась все лучше, все укатаннее и совсем не была похожа на ту, по которой они ехали вчера.
Возница явно торопился достичь цели путешествия, он подгонял лошадей и точно так же бедных пассажиров, сокращая до минимума остановки на придорожных станциях.
Едва они покидали свои места, как он тут же звал их обратно в карету.
Для Андрины, да и, наверное, для всех остальных было большим облегчением, когда женщина с неугомонным ребенком вышла у городского рынка в Харборо, а ее место занял пожилой краснолицый мужчина.
Правда, вскоре оказалось, что новый сосед ничем не лучше.
Ему явно не нравилась ни карета, ни пассажиры Дилижанса, ни само путешествие. После нескольких язвительных замечаний в адрес почтовой службы, а также попутчиков он развернул большой платок, накрыл им лицо и захрапел так, что перекрыл даже храп клерка, сидящего напротив Андрины.
Весь прошлый день Андрина слушала храп одного человека, теперь по соседству с ней заливался дуэт.
Но это были лишь маленькие неудобства, а главное заключалось в том, что без всяких происшествий дилижанс достиг предместий Лондона и экипаж вкатился в просторный двор гостиницы «Двуглавый Лебедь» на Луд-лейн.
Башенные часы на соседней Грэхем-стрит отсчитали пять ударов.
Постоялый двор оказался гораздо большим по размеру, чем ожидала Андрина. В нем царило необычайное оживление. Ей еще никогда не приходилось видеть одновременно столько лошадей и экипажей.
Девушка выразила свое восторженное удивление вслух, на что толстяк из дальнего угла дилижанса не замедлил ответить:
— Вы правы, мисс, Уильям Чаптер знает свое дело. Диву даешься, как он управляется со всем этим хозяйством. Тысяча триста лошадей имеется в его распоряжении — как он сам заявил налоговой службе. А на дороги он выпускает одновременно шестьдесят карет.
Промерзшие, с воспаленными от бессонной ночи глазами, измотанные тряской, пассажиры вылезали из подъезжающих дилижансов, разминали онемевшие конечности и устремлялись в комнату, где можно было выпить горячего кофе.
В свою очередь, пассажиры, ожидающие посадки, кончали наскоро закусывать, торопливо доедали свои пироги с голубятиной, бутерброды с ветчиной, допивали бренди, прежде чем погрузиться в кареты, готовые к отправке.