ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  54  

— Вы так добры к моей внучке, — дрожащим голосом сказала бабушка и погладила ее по руке.

— Я очень люблю Анни и хочу, чтобы с ней все было в порядке.

— Но мы же вместе пойдем и позаботимся об этом, правда?

Линда посмотрела ей в глаза и молча кивнула. По взгляду старой женщины было видно, что она очень хорошо понимает ситуацию, хотя и не разбирается в медицине.

— Я хочу вам кое-что подарить, можно? Это поможет вам, и вы увидите свет в своем окошке.

Линда улыбнулась.

— В моем окошке есть немного солнечного света, бабушка, — сказала она.

Из палаты раздался стон Анни.

— Миссис Форд!

Линда поторопилась к ней.

— Очень больно, миссис Форд, — пожаловалась девочка и скорчилась от боли. — Нам с Голди очень больно.

— Теперь скоро все пройдет. Только ты дыши так, как я тебя учила. Помнишь?

Анни шумно задышала. Появился Уэйс с медсестрой, которую Линда не видела раньше.

— Ну, как у нас дела? — спросил он деловито.

Анни при виде его залилась слезами. Не обращая на это никакого внимания, врач осмотрел ее.

— Ну, ребята, — сказал он ободряюще, — пора ехать. Давайте выключим монитор и покатим. Где же наша замечательная бабуся?

— Переодевается, — ответила Линда.

— Ясно. Встретим ее по дороге. Укрепите капельницу, — обратился он к медсестре.

Доктор помог выкатить кровать в коридор. На первом же повороте они увидели бабушку.

— А, ну вот и она! — воскликнул Уэйс. — Пошли скорей, мы вас потеряли!

Он, не останавливаясь, быстро двигался дальше, бабушка изо всех сил старалась догнать их.

— Ну вы вырядились, бабуля! — бросил Уэйс через плечо, заметив, что от волнения та застегнулась не на те пуговицы.

— Не хуже тебя, — буркнула пожилая дама.

— Ты видала, Линда? — не унимался врач.

Она нахмурилась, потому что бабушка так и не сняла свою идиотскую шляпу, а под мышкой крепко держала старый ридикюль. Она надела халат на три размера больше.

Линда сердито посмотрела на Уэйса — старуху сейчас лучше было не трогать.

Они вкатили кровать в зал через двойные стеклянные двери.

— Когда же наконец появится Голди? — спросила Анни.

Линда погладила ее по щеке.

— Теперь недолго ждать, уже скоро.

— Откуда вы обе знаете, что это будет девочка? Надо же, какая уверенность, — сказала медсестра, разворачивая кровать.

— Так решила бабушка, — ответила Линда.

— А она все знает, — добавила Анни.

Медсестра широко раскрыла глаза, потом многозначительно покачала головой — мол, если эта бабушка так считает, то им со своей медициной и соваться некуда.

— Уэйс, подожди-ка! — крикнула дежурная сестра по родзалу. — Мне надо поговорить с тобой.

— Не сейчас, Бэкки, — отмахнулся тот.

— Нет, именно сейчас.

— Бэкки, я занят.

— Эта дама одета не по правилам! — возмущенно продолжала сестра, указывая на бабушкину шляпу и ридикюль, который та еще крепче прижимала к себе.

— Я знаю, Бэкки. — Уэйс занялся инструментами. — Если тебе не нравится экипировка этой дамы, займись этим сама.

Бэкки попробовала подойти к суровой даме, но остановилась на полпути: та смотрела на нее испепеляющим взглядом.

— Господи Иисусе! Святая Дева Мария! — пробормотала оторопевшая Бэкки.

— Ты забыла Будду! — заметил Уэйс.

— Я тебе покажу Будду! — разозлилась та.

— В другой раз, ладно?

— Ты у меня еще попляшешь, Уэйс! — пообещала Бэкки и отошла.

— Хорошо. А теперь, Анни, давай-ка перебирайся на этот стол и будь умницей.

— Не могу, — простонала девочка.

Она дрожала и от страха, и от холода, потому что в большом зале было довольно прохладно.

— Можешь, и старый добрый доктор поможет тебе. Давай-ка я тебя подниму!

— Нет! Не надо! Я не хочу!

— Ну, вперед, маленькая! Вот так, молодец. Видишь, все получилось прекрасно. Теперь наша миссис Форд встанет вот здесь, чтобы приподнять тебя, когда это понадобится, а бабушка будет здесь, рядом с тобой, идет? Дайте же ей одеяло, она вся продрогла! — Медсестра выполнила его указание. — Ну что, команда готова? Где мой халат?

Уэйс стал серьезным, даже взгляд изменился.

— Вот он.

— Ну так давайте его сюда, черт возьми. — Ему подали стерильный халат и перчатки. — Где педиатр? Вы вызвали сюда педиатра?

— Он сейчас подойдет.

— Кто сегодня дежурит?

  54