ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  130  

С другой стороны, это все тот же Зак Харкорт, волк-одиночка, который даже при всей своей любви вряд ли захочет потерять самую драгоценную вещь в своей жизни – свободу.


Сидя в небольшом холле неподалеку от кабинета, в котором проводилась томография, Зак задумчиво перелистывал страницы журнала «Тайм». Впрочем, мысли его витали совсем в другом месте. Он не успокоится, пока не будет точно знать, что жизни Элизабет ничего не угрожает. Не в силах сосредоточиться, он отбросил журнал в сторону и, встав со стула, принялся нервно расхаживать туда-сюда по холлу. И с каждым его шагом тревога за жизнь Лиз перерастала в злость на собственного брата.

Какая муха укусила Карсона? Что он замышляет? Нет, конечно, братец вряд ли возрадовался, когда узнал о поданном против него иске, в котором Зак требовал назначения нового опекуна, с тем чтобы отцу могли сделать столь нужную ему операцию. Однако такого рода реакция выходила за рамки мыслимого!

Черт побери этого Карсона!

С одной стороны, это урок и для него самого. Он явно недооценил своего сводного брата. Ведь ему и в голову не могло прийти, что Карсону хватит наглости нанять бандитов, чтобы те избили, нет, не только брата, пусть даже лишь по отцу, но и постороннюю беззащитную женщину! Такое с трудом укладывалось в голове.

Кое-как подавив в себе вспышку гнева, Зак попытался представить причины, побудившие брата пойти на столь рискованный шаг. Если операция окажется успешной и к отцу вернутся память и умственные способности, Карсон Харкорт может лишиться своего места у руля «Харкорт фармз». Он потеряет свою власть, свой авторитет и влияние в городе, к которым привык и которыми гордился. Что, в свою очередь, может отрицательно сказаться на его политических амбициях.

И все же, каковы ни были его мотивы, бандиты могли легко убить Элизабет Коннерс, и Зак поклялся, что не допустит, чтобы это гнусное злодеяние сошло Карсону с рук.

В следующий миг он заметил, что в его сторону направляется улыбающийся врач. У Зака тотчас отлегло от сердца.

– Никаких повреждений мозга не замечено, – радостно объявил врач. – Ничего такого, что представляло бы угрозу для жизни. Правда, перед тем, как отпустить мисс Коннерс домой, мы еще должны оформить кое-какие документы. У нее есть время переодеться и привести себя в порядок. А вы приходите за ней через пару часов.

Зак кивнул:

– Хорошо, спасибо, док, за ваши труды.

Пока Лиз выписывали из отделения экстренной помощи, Зак съездил к ней домой, где принял душ и переоделся, после чего поехал на «Харкорт фармз». К сожалению, когда он подъехал к дому, который когда-то был его родным, перед ним вырос Лес Стайлз, а с ним еще два головореза.

Похоже, эта теплая компания уже поджидала его.

Зак открыл дверцу джипа, впустив внутрь волну жаркого воздуха, и вышел из машины. Стайлз и его подручные спустились ему навстречу по ступенькам крыльца. Поначалу Зак решил, что смуглые типы по бокам от Стайлза – это те самые головорезы, что напали на них с Лиз накануне ночью. Впрочем, не похоже. Вчера он как следует врезал парочке из них, а у этих на лице ни царапины.

Стайлз вышел вперед.

– И куда, по-твоему, ты приехал?

Его толстые, мясистые руки сжимали бейсбольную биту.

– Я приехал к своему брату, Стайлз.

Управляющий даже не шелохнулся. Глаза под полями старой ковбойской шляпы смотрели на Зака немигающим взглядом.

– Тебе здесь не рады, Зак Харкорт. И твой брат требует, чтобы ты убирался из его владений.

– Эти владения, как ты выразился, по-прежнему принадлежат моему отцу, а отнюдь не Карсону, независимо от того, что он думает по этому поводу. И я имею право приезжать сюда, когда сочту нужным.

– Карсон управляет делами фермы, так что нравится это тебе или нет, но ты, приятель, вторгся на территорию чужой собственности.

Стайлз сделал еще один шаг ему навстречу и стукнул себя по ладони бейсбольной битой. Головорезы также шагнули вперед и встали по обе стороны от него.

– Ты мутишь воду, Зак, – произнес Стайлз. – Ты только этим и занимаешься. Ты приезжаешь сюда в поисках приключений на свою задницу, и ты их получишь.

– Ты хочешь сказать, как вчера ночью?

По лицу Стайлза скользнула противная улыбочка.

– От тебя требуется лишь одно – не совать нос в чужие дела, и не будет никаких проблем.

Зак стиснул зубы, пытаясь подавить в себе злость. Со Стайлзом шутки плохи. Даже если бы ему удалось уложить парочку его головорезов, все равно шансы были не равны – один против троих. Победителем из такой драки ему никогда не выйти. И как он тогда поможет отцу или кому-то еще, если, как и Лиз, окажется на больничной койке с сотрясением мозга.

  130