ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  22  

— Ладно, допустим, между нами действительно возникло некое притяжение. Но я думаю, что из этого все равно ничего не выйдет. И, честно говоря, так даже лучше. Уж слишком мы с ним разные.

— Это точно. Я до сих пор не могу понять, что ты нашла в таком древнем ископаемом, как мой братец.

— Ну, не такой уж он и старый, — бросилась защищать Дарси, при этом улыбка, не сходившая с лица Шона, стала еще шире.

— В чем тогда проблема?

— Дарси хочет от меня слишком многого. Я хочу сохранить свою свободу, а Дарси нужны более крепкие отношения. А в остальном… — она запнулась, решив не говорить: «Зачем начинать то, что я не смогу закончить?»

— Все это полная чушь, — заявил Шон, на лице которого появилось очень странное выражение. — Слушай… Если я могу чем-нибудь помочь… — Он встал, обошел вокруг стола и положил руку ей на плечо.

— Спасибо, Шон, — сказала Флер, опустив голову на его руку.

Она никак не могла понять, почему такие потрясающие мужчины, как Дарси и Шон, до сих пор одиноки.

— Так-так-так. Как мило! Прямо-таки полная идиллия. Конечно, я одобряю своих сотрудников, которые продолжают трудиться и после окончания рабочего дня, но вам не кажется, что это уже слишком?

Флер резко отпрянула и выпрямилась, как только увидела Дарси, неожиданно зашедшего в ее кабинет. Он, надо сказать, выглядел настолько разъяренным, что она даже испугалась.

— Успокойся, Дарси, — произнес Шон, осторожно убирая руку с плеча Флер.

Но Дарси не обратил ни малейшего внимания на слова брата. Вместо этого он одарил Флер таким пронизывающим холодным взглядом, что у нее кровь застыла в жилах.

— Пожалуйста, выйди, Шон. Мне нужно поговорить с Флер. Наедине.

— Только потом не говори, что я не предупреждал, — пробормотал Шон, отступая к двери.

Флер так и не смогла понять, кому предназначались эти слова: ей или Дарси.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Так о чем вы хотели со мной поговорить? — поинтересовалась Флер.

В ее тоне ему послышалась такая нежность и невинность, что он ощутил, как у него вскипает кровь. «Она говорит так, будто я своими глазами не видел руку Шона, лежащую на ее плече».

— Ну, и что вы тут делали? — спросил он, сделав три шага и оказавшись прямо напротив ее стола.

— Мы с Шоном работали. Вы пришли как раз в тот момент, когда мы обсуждали одно очень важное дело.

Она сцепила руки и посмотрела на него. На ее лице была бесчувственная маска, выражение которой он так и не сумел раскрыть. Это раздражало его сильнее, чем он хотел бы.

— Но он прикасался к вам! — закричал Дарси, и его слова показались смешными даже ему самому.

К. его удивлению, Флер подвинулась к краю стула и перегнулась через стол, так что ее лицо оказалось в нескольких сантиметров от его.

— Вы мой начальник, а не надзиратель. И я не хочу, чтобы вы врывались сюда вот так, делая к тому же поспешные выводы. Просто оставьте меня в покое. Понятно?

Дарси не мог побороть восхищение ее силой, ее страстностью. Она выглядела потрясающе: карие глаза опасно сверкали, а соблазнительные губы были приоткрыты. Еще никогда ему так не хотелось запечатлеть поцелуй на этих разгневанных губах.

Он слегка отпрянул назад.

— Я схожу с ума… из-за тебя.

Он обошел стол, нарушая ту незримую границу, которая отделяла их друг от друга, наклонился и поцеловал ее, будто подтверждая сказанное.

Как только губы Дарси прикоснулись к ее рту, Флер поняла, что это больше не ласковое соблазнение, не нежная лесть. Она ощутила, как все ее тело загорается от одного его прикосновения. Она понимала, что должна сопротивляться, бороться с ним, с охватившими ее чувствами. Но вместо этого она схватила его за лацканы пиджака и притянула ближе к себе. Так они и стояли, не разрывая поцелуя до тех пор, пока не поняли, что вот-вот задохнутся.

— Черт возьми, — пробормотал он, отодвигаясь.

На его лице застыло слегка озадаченное выражение. Дарси понимал, что у него еще есть шанс пойти на попятную, сказать что-нибудь про гормоны, посмеяться над глупой ситуацией. Но он ничего не сделал для того, чтобы выпутаться из создавшегося положения.

Флер подошла к нему и положила руки на его грудь. Тепло мужского тела жгло ее ладони даже через хлопковую рубашку. Она мучительно медленно водила пальцами по его груди, опускаясь ниже, к животу, и дальше — к поясу его брюк. Она сама удивлялась своей смелости, заставлявшей ее еще ближе прижаться к нему.

  22