ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  20  

Этим утром она надела яркое платье, сделала легкий макияж и почти искренне улыбнулась своему отражению. Бизнес шел хорошо, у нее было достаточно заказов, чтобы работать усердно и увлеченно. Жизнь налаживалась. Даже пугавшая ее поездка в родительский дом, чтобы прибрать его перед тем, как выставить на торги, перестала казаться такой ужасной. Она встретилась со старыми друзьями, друзьями родителей; все напоминало ей о том, как любили и уважали ее семью, о том, какое счастливое у нее было детство. Поездка помогла Люси сосредоточиться на проблемах фабрики, и вдруг, когда она стояла в огромном саду родительского дома, ее осенило. Она поняла, что нужно сделать, чтобы спасти фабрику и уберечь население города от печальной участи.

Ее юрист связался с третьим совладельцем фабрики, Ричардом Джонсоном, и Люси рассказала ему о своей идее. Он оказался не таким уж жутким типом, как она о нем думала, и после продуктивной беседы с ним, его архитектором и городским советом был достигнут компромисс. Люси договорилась обо всем со своим банком, и сделку можно было считать совершенной. Больше всего Люси грело то, что она всего добилась без малейшей помощи со стороны Лоренцо Занелли.

В глубине души Люси всегда знала, что они не созданы друг для друга. Они были слишком разными, во всех отношениях. Он — надменный банкир, из которого вековые традиции сделали прагматичного циника, для которого главное — деньги; ее жизнь — искусство и встречи с друзьями, и деньги не волновали ее, пока счета оплачены и ее совесть спокойна. А вот у Лоренцо совести не было вовсе, и ей еще предстояло убедиться в этом.

Глава 5

Лоренцо задержался в Нью-Йорке на три недели, а вернувшись в Италию, обнаружил, что шумиха вокруг истории с Оливией Палья, как и ожидалось, утихла. Однако этим утром он согласился поужинать с матерью, которую давно не навещал, и теперь у него появилась проблема посерьезнее.

Лоренцо посмотрел на мать, сидящую напротив. Он давно не видел ее такой оживленной, но причина ее радости вовсе не вдохновляла его. Перед ней лежала пачка фотографий: Тереза Ланца любезно предоставила их ей и сообщила, что девушка, запечатленная на них вместе с Лоренцо, не кто иная, как Люси Стедмен. Как он мог надеяться, что это останется неизвестным, когда семья Ланца была в курсе?

— Почему ты не сказал мне, Лоренцо? Я так давно ругаю тебя из-за этой Палья, а у тебя, оказывается, все это время была прелестная девушка, талантливая художница! Ты думал, что я расстроюсь из-за того, кто она? Тебе не стоило волноваться: я помню, что Антонио говорил о ней и считал ее прекрасной девочкой. Антонио и Дэмиен так крепко дружили, и я никогда не винила его в том, что случилось. Суд ведь признал, что Дэмиен сделал все, чтобы спасти жизнь Антонио. — Она вздохнула. — Все кончилось так только потому, что спасатели опоздали.

Лоренцо напрягся, сардонически улыбаясь. Он придерживался другой точки зрения, но спорить было бесполезно, и он промолчал.

— У меня нет девушки, мама, только деловые партнеры время от времени. Люси Стедмен ни та, ни другая. Я едва ее знаю, и давай закроем эту тему.

— О, милый! — воскликнула она, и Лоренцо заметил виноватый блеск в ее глазах. — Терезе так совсем не показалось. Она была так любезна, что сделала для меня несколько копий этих фотографий. Она сказала, что вы постоянно были вместе на свадьбе, и ты сказал ей, что знаешь Люси уже довольно давно. Еще она сказала, что у Люси никого не осталось, она одна на свете. Ты должен был все рассказать мне, Лоренцо.

Лоренцо залпом осушил бокал.

— Да я сам не знал до недавнего времени, — нехотя буркнул он, недовольный тем, куда зашел разговор. — А Тереза, должно быть, неправильно меня поняла. Я не говорил, что довольно давно знаю Люси, я сказал, что знаю о ней. Я встречался с ней дважды: один раз — на свадьбе, другой — перед этим, по делу.

Пожалуй, ему удастся развернуть разговор в нужное ему русло и заодно объяснить матери, почему нужно продать их долю в фирме Стедменов.

— Как ты уже поняла, Люси Стедмен — художница, и производство пластика ей совершенно неинтересно. Она была проездом в Вероне — доставляла картину заказчице — и попросила меня встретиться с ней и обсудить продажу «Стедмен индастриал пластикс». Я не говорил тебе об этом, потому что боялся расстроить. Я знал, как рада ты была тому, что Антонио приобрел долю, думая о будущем, и решил, что ты захочешь сохранить эту долю по соображениям, которые будут непонятны нашим партнерам.

  20