ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  48  

Сначала он даже не понял, куда она направилась.

Затем он увидел, как на некотором расстоянии от них какой-то мужчина бьет огромной палкой маленького ослика.

Он повернулся, собираясь нагнать Люсинду, но две няни с колясками загородили проезд, и к тому времени, когда он наконец добрался до места происшествия, Люсинда уже спешилась и набросилась на мужчину.

— Только посмейте еще раз ударить этого ослика! — кричала она. — Я заставлю вас пожалеть об этом!

— И что это вы можете мне сделать? — злобно ответил тот.

Это был огромный широкоплечий детина средних лет.

От него разило перегаром, и лорд Меридан сразу понял, что он сильно пьян.

— Не суйте свой нос в чужие дела! — орал незнакомец на Люсинду. — Это мой осел, и если мне хочется его побить, никто меня не остановит!

— Я вас остановлю! — заявила Люсинда. — Попробуйте ударить его еще раз, и я отхлестаю вас!

Люсинда высоко подняла хлыст, а мужчина в это же время поднял палку. Неожиданно сзади них раздался властный голос:

— Прекратите немедленно! Опустите палку, любезный, не то вам будет плохо!

Люсинда с облегчением взглянула на лорда Меридана.

— О, Себастьян, не позволяйте ему так обращаться с бедным животным! У него вся спина изранена, а шея в крови!

— Я не бил бы его, — захныкал владелец осла, — если бы эта упрямая скотина делала то, что ей велят.

— Да он у вас полумертв от голода, — с упреком сказала Люсинда. — Посмотрите, как у него ввалились бока!

— На что я буду его кормить, если мы ничего не можем заработать? — раздраженно сказал мужчина. — Какой ребенок захочет на нем кататься, если он голоден и едва шевелит ногами?

— Он слишком старый и больной для того, чтобы катать детей, — ответила Люсинда.

— Но это мой единственный заработок, миледи, — сказал мужчина, бросив взгляд на лорда Меридана.

Люсинда также посмотрела на мужа, а в ее широко раскрытых глазах читалась немая просьба.

— Пожалуйста, Себастьян, — нерешительно сказала она.

Лорд Меридан неохотно вытащил из кармана гинею и презрительно швырнул ее на землю.

— Забирайте, милейший, — сказал он, — и скажите спасибо, что я не поколотил вас так, как вы того заслуживаете!

Люсинда, позабыв обо всем, ласково гладила ослика, который, будто понимая, что в его жизни происходит что-то странное, стоял тихо, боясь пошевелиться.

— Ну и что мы будем делать дальше? — со смехом спросил лорд Меридан.

— Что вы имеете в виду? — удивилась Люсинда.

Одной рукой она держала свою лошадь за уздечку, другая лежала на шее ослика.

— Я просто интересуюсь, как вы намерены поступить со своим новым питомцем, — сказал лорд Меридан. — Понесем ли мы его на руках или будем вести за собой на веревочке через парк, возможно, введя это в моду?

Люсинда подняла руку к губам.

— Ой! — воскликнула она. — Я об этом даже не подумала! И где мы его поместим?

— Это ваши трудности, — ответил лорд Меридан. — Полагаю, Кингсклер будет рад пополнить вашу конюшню.

На Люсинду напал неудержимый смех.

— Можете себе представить, какое лицо будет у Кингсклера! — воскликнула она, и лорд Меридан расхохотался вместе с ней.

— Скажите ему, что вы решили попробовать купить что-нибудь самостоятельно! — посоветовал он. — Не сомневаюсь, что он оценит ваш выбор!

Люсинда снова погладила ослика.

— Но мы же не можем оставить его здесь, — сказала она. — Этот человек может вернуться, забрать его и снова начать мучить!

— Так что же вы предлагаете? — спросил лорд Меридан.

— Даже не знаю, — растерялась Люсинда. — Себастьян, пожалуйста, придумайте что-нибудь!

Неожиданно ему стало приятно, что он может решить эту сложную проблему. Увидев невдалеке кучку мальчишек, которые с интересом следили за всем происходящим, он сделал им знак рукой. Старшему из мальчишек было лет двенадцать-тринадцать, и у него был довольно смышленый вид.

— Подойди сюда, мальчик, — сказал лорд Меридан.

Хотя парнишка был грязный и оборванный, Люсинда сразу прониклась к нему доверием. Он внимательно посмотрел на лорда Меридана, который спросил:

— Ты знаешь дорогу до Беркли-Сквер?

Поколебавшись, парнишка ответил:

— Знаю, хозяин.

— А конюшни позади площади?

— Думаю, найду, хозяин.

— Отлично. Отведи туда этого ослика. Спроси, где конюшня лорда Меридана, там тебя будут ждать.

Если успеешь доставить ослика в течение получаса, получишь полсоверена.

  48