ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  49  

— Но ведь история-то похожа, — не унимался Фредди. — Твоего отца тоже как будто подменили, а потом он ушел к нашей Угадайке. Чем тебе не колдовство? Может, она уже давно по уши втрескалась в мистера Миндселлу, а потом поняла, что ничего от него не добьется, ну и…

— Хорошо, — усмехнулся Майк, — даже если я поверю в этот бред, что от этого меняется?

Фредди снова огляделся по сторонам и придвинулся поближе к Майку.

— У меня есть план. Ты сделаешь вид…

— О чем болтаете, мальчики? — послышался за спиной Фредди насмешливый голос Патриции Пулман.

Лицо Фредди мгновенно изменилось, и Майк подумал, что, если следовать логике друга, Патриция Пулман тоже его околдовала. К счастью, ничего особенного Фредди сказать ему не успел, потому что Пати явно не из праздного любопытства интересовалась их болтовней.

Девчонка, аккуратно поправив свою пышную темно-синюю юбку, в которую ее нарядила мисс Скриббл, присела на стул рядом с Фредди. В глазах друга Майк прочитал такое вселенское блаженство, что едва сдержался, чтобы не прыснуть со смеху. Остановила лишь мысль, что он и сам, наверное, выглядит не лучше, когда видит Мэлли. Так, может быть, любовь и есть колдовство?

— Ты не поверишь, Пати, — сообщил Майк девочке. — Мы тут толкуем о любви. Фредди говорит, что это колдовство. А ты как думаешь?

Пати, по всей видимости чаще размышлявшая о том, в какой юбке выйти, чтобы выгулять своего йоркширского терьера, пожала плечами и снова посмотрела на Фредди.

— Ты что, серьезно думаешь, что это колдовство? — хмыкнула она. — Это, видно, вы перерепетировали, мальчики.

— Нет, это все глупые шуточки Майка. — Фредди бросил в сторону друга раздраженный взгляд. — Я ему говорил, что нужно чаще есть сладкое — от него лучше работают мозги. Но он меня не слушал и налегал на мясо — вот и результат.

Пати хмыкнула, а Майк решил оставить эту парочку, пока Фредди окончательно на него не надулся. К тому же ему не очень-то хотелось оставлять Мэлли наедине с Джейком, который всячески старался произвести на нее впечатление.

Майка не покидало ощущение, что Джейк что-то задумал. Всякий раз, когда Майк и Мэлли уходили с репетиций вместе — а в последнее время это, к величайшей радости Майка, стало хорошей традицией, — у него было такое лицо, словно какой-то младшеклассник в школьном дворе налетел на него и сбил с ног.

Майк, уже не понаслышке знавший, что такое ревность, прекрасно понимал чувства Джейка. Но, кроме этого, он хорошо знал и самого Джейка, который в отличие от Майка всегда делал гадости исподтишка.

Джейк пытался развеселить Мэлли каким-то несвежим анекдотом из своего детства, которое, судя по всему, считал бурным, и Майк, дождавшись, когда тот закончит свою скучную историю, попросил Мэлли уделить ему пару минут.

На лице Джейка Хьюборди снова появилось то самое хорошо знакомое Майку выражение. И в глазах Джейка он прочитал совсем недвусмысленную угрозу.

— Ты что, не видишь, что мы разговариваем? — с плохо скрываемой злостью поинтересовался Джейк.

— Но ты ведь уже закончил, — попыталась вмешаться Мэлли, но Майк перебил ее:

— По-моему, наш Ромео еще не вышел из роли и думает, что я Тибальт, — улыбнулся Майк своему врагу и насмешливо процитировал: — «Ромео, ненависть моя к тебе другого слова не найдет: ты подлый!».

— Даже не мечтай, что «у меня причина есть тебя любить», — в тон ему отозвался Джейк.

— Люди обычно мечтают о чем-то приятном, — заметил Майк.

— Ну хватит, — рассердилась Мэлли. — Вы еще подеритесь на шпагах. Меркуцио позвать?

— Спасибо, не надо, — недовольно буркнул Джейк. — Я, пожалуй, пойду, пока, и правда, чего-нибудь не вышло. — Джейк выпрямился и отошел от них, изображая гордого и независимого героя.

— Мало ему репетиций, — хмыкнул Майк, посмотрев вслед Джейку, — так он еще и в перерывах старается.

— Может, хватит тебе с ним ссориться? — недовольно посмотрела на него Мэлли.

— Можно подумать, я первый начал.

— Мог бы вообще не начинать.

— Увы, я не ангел во плоти в отличие от некоторых, — обиделся Майк. — И не могу быть на короткой ноге с такими засранцами.

— Подбирай выражения, Майк, — рассердилась Мэлли. — Во всяком случае, если хочешь, чтобы мы дружили.

— А с Джейком ты тоже дружишь? — вспыхнул Майк.

— Джейк мой приятель, и у меня нет причин с ним враждовать, — сухо ответила Мэлли. — По крайней мере, из-за тебя я делать это не собираюсь. И вообще, если ты не прекратишь к нему цепляться… — многозначительно посмотрела она на Майка.

  49