ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>




  49  

— Очень странно для девушки учиться ремеслу в подобном месте, а? — удивилась Элпью. — У уксусника, у москательщика, у пивовара — и то, бывает, девушки обучаются, но это место, если я не ошибаюсь, связано с новой экспериментальной философией, а слабый пол не слишком радушно принимают в этом чудесном мире.

Графиня вертела в руках стеклянную банку, до половины заполненную ярко-зеленым порошком.

— В чем заключалась твоя работа?

— Я помогала ему смешивать… — Бетти покачала головой. — Я обещала ему. Поклялась, что не проговорюсь ни единой душе.

Графиня устроилась на обитой кожей скамеечке у ног Бетти и, схватив руку девушки, стала ее поглаживать.

— Знаю, знаю. Бедный Бо всегда скрывал свои опыты, но теперь какой в этом смысл, а? Мы с Элпью… Кстати, я — графиня Анастасия Эшби де ла Зуш. — Она кивнула в сторону Элпью. — Моя горничная Элпью. — Она продолжала ритмичные поглаживания. — Мы пытались защитить Бо, потому что знали, ему грозит опасность, верно, Элпью?

Губы девушки дрогнули. Она все еще не до конца им верила.

— Несколько дней назад Бо, мистер Уилсон, устроил так, чтобы мы с Элпью сопровождали его на лекцию в Грэшам-колледж. Даже несмотря на то, что мы женщины! Как ты знаешь, он не обращал внимания на глупые предрассудки и вселил мужество и в нас, понимаешь? Потому что он был так важен для него, этот замысел, который стоил ему стольких денег и, можно сказать, брака. И жизни… — Она подождала отклика Бетти, но девушка по-прежнему только смотрела на нее круглыми блестящими глазами. — И теперь мы все с этим связаны, потому что он… ушел. — Графиня разразилась потоком вымученных слез.

Элпью разинув рот смотрела на свою госпожу. Откуда что берется! Бетти схватила руку графини и крепко ее сжала.

Графиня лихорадочно вспоминала фразы той смертельно скучной научной лекции.

— Он внезапно получил философский камень или все еще был на стадии прокаливания? Что-то произошло, это точно. В тот день в театре, когда он получил записку…

— Вы знаете о записке? — Глаза Бетти вспыхнули. — Тогда вы должны знать, кто его убил. Эта записка направила его на встречу со смертью…

— Она, должно быть, была в отчаянии, — вкрадчиво проговорила графиня. — Узнав, что все ее деньги исчезли…

— О, думаю, денег у нее достаточно. — Глаза Бетти сузились. — Она богата. В том-то все и дело. Иначе он никогда на это не согласился бы. — Она встала, подошла к комоду и выдвинула один из ящиков, в котором оказалась груда золотых гиней. — Вот доказательство. — Она запустила руки в мерцающие монеты. — Все это она дала ему в тот день, когда убила.

— Она дала ему все это? — Элпью не могла отвести взгляда от ящика. — Да здесь, наверное, больше сотни гиней. Тогда почему она сказала нам, что нуждается?

— Вы с ней разговаривали? — Бетти гневно посмотрела на Элпью. — Где она? Приведите ее ко мне.

Графиня наклонила голову набок. Что-то тут не сходилось, и Элпью вот-вот могла сорвать их расследование.

— Элпью, дорогая, позволь мне продолжить расспросы, а сама пока зажги еще свечей. Тут ужасно темно. Итак, Бетти, мне нужно, чтобы ты рассказала о порошках, которые для нее готовила.

— Для КОГО?

— Для миссис Уилсон.

— О. — Тон Бетти сказал графине то, что она хотела знать. — Были две женщины: миссис Уилсон… И еще одна. Снадобье готовил мистер Уилсон, а я заворачивала его в бумагу.

С трудом поднявшись с низкой скамеечки, графиня обнаружила, что ноги отказываются ей служить. Ухватившись для устойчивости за голую кирпичную стену, она качнулась в сторону Бетти.

— Порошки готовились здесь, я полагаю? Бетти кивнула и спросила:

— А какое ко всему этому имеют отношение порошки?

— Кто-то пытался убить и миссис Уилсон, не так ли? — Графиня пристально следила за взглядом девушки, надеясь, что в нем что-нибудь предательски блеснет. — Покажи мне снадобье, которое вы готовили для миссис Уилсон.

Бетти указала на одну из верхних полок, заставленную множеством бутылок и банок с этикетками.

— Венера. Вон та. — Подхватив юбки, она забралась на рабочий стол и достала одну из банок — большой красивый керамический сосуд с бело-голубым дельфтским узором. — Мистер Уилсон сам составил рецепт. Это для женщин. — Покраснев, она поставила банку на стол и спрыгнула на пол. — Точнее будет сказать, для замужних женщин, потому что, кажется, это связано с деторождением и подобными вещами. Мне было строго запрещено принимать эти порошки. — Открыв ящик стола, она продемонстрировала ворох бумажек, помеченных символом ♀ — Это значит «Женщина», сказал мистер Уилсон. Понимаете, Венера была женщиной.

  49