ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  116  

«Тогда почему я должна жить в Лондоне?» — осведомилась она, но никто не услышал сарказма в ее голосе и не понял ее гнева.

А гнев постепенно рос в ней. Почему Джеми не верил в нее? Почему он думал о ней только плохое? И действительно ли он знал, кто она? Правда ли то, что он ухаживал за ней только ради денег? Отец заявил, будто Джеми отказался бы от нее, если бы знал, что не получит золото Мейденхолла.

— Пора ложиться в постель, — прошептала миловидная женщина, приблизившись к Эксии.

Все женщины, нанятые отцом, отличались привлекательной внешностью. Не такие красивые, как Франческа, они были гораздо симпатичнее Эксии.

Вздохнув и подняв руки, девушка позволила снять с себя тяжелое атласное платье, которое так затрудняло движения. На стене висело ее подвенечное платье — золотое, с золотым кружевом. Она не представляла, как сможет ходить, когда на плечи будет давить такая тяжесть.

Завтра она встретится с человеком, женой которого ей предстоит стать. За последние три месяца ни он сам, ни его отец не проявили ни малейшего желания взглянуть на невесту — ведь им нужны были деньги Мейденхолла, а не она сама.

Служанки откинули одеяла, и Эксия забралась в свою постель. «Последняя ночь, когда я предоставлена сама себе», — подумала она, и на глаза навернулись слезы.

Но в эту ночь она не плакала. В эту ночь, когда она находилась одна в комнате при потушенных свечах, ее глаза оставались сухими и горячими. И в ее сознании звучало единственное слово: «Джеми».

«Джеми, где ты? Джеми, ты хоть иногда думаешь обо мне? Ты тоскуешь по мне так же, как я тоскую по тебе? Джеми, ты хоть чуточку любил меня?»

Была глубокая ночь, когда Эксия заснула, но и во сне она беспокойно металась по постели, ей слышались странные звуки. Она просыпалась и снова забывалась в тяжелом кошмаре, в котором какие-то люди преследовали ее.

Однако кошмар не кончился с пробуждением, а переместился в реальность, потому что кто-то навалился на девушку и зажал ей рот рукой.

От страха и неожиданности Эксия не сразу разобрала, что это Джеми. Но вместо успокоения она испытала еще больший страх — страх за его жизнь. Если отец застанет его здесь, то убьет не задумываясь.

— Молчи, — прошептал Джеми. Эксия увидела кровь на его лице и на дублете. Через что он вынужден был пройти, чтобы добраться до нее?

— Я был во Франции и нашел викария, обвенчавшего нас, — продолжил он. — А еще я нашел свидетелей и церковную книгу. Бели хочешь, я могу доказать, что мы действительно женаты. — Он поколебался. — Но только если ты и в самом деле этого хочешь. Если же ты желаешь выйти за Болингброка…

Ему пришлось замолчать, потому что Эксия, которой наконец-то удалось высвободить руки из-под одеяла, обняла его и приникла к его губам поцелуем.

— У нас нет на это времени, — с трудом выговорил Джеми, не предпринимая однако попыток отстраниться от жены.

— Я не могу уйти с тобой, — сразу отпустив его, сказала Эксия. — Мой отец…

— Ад и пламя — вот что нужно твоему отцу! — в ярости вскричал Джеми, и Эксия, поспешно закрыв ладонью его рот, встревоженно посмотрела на дверь.

Джеми же тем временем принялся с жаром целовать ее руку.

— Отец лишит меня наследства, — прошептала девушка. — Он ничего мне не даст, а с тобой сделает что-нибудь ужасное. Ты не знаешь его.

— Я знаю, что он просто богач — он не король, распоряжающийся жизнью и смертью своих поданных. Эксия, мне нужна ты, а не твои деньги.

Эксия изумленно уставилась на него.

— А как же твоя семья?

— Мы переехали к кузенам Монтгомери.

— О Джеми, но ты же возражал против этого. Уверена, тебе не понравится жить у кого-нибудь из милости. Он нежно поцеловал ее.

— Я согласен на все, лишь бы быть с тобой. Я люблю тебя больше, чем свою гордость.

Эксия поняла, что романтичность одержала верх в Джеми.

— Но твои сестры ненавидят меня. Они…

Губы Джеми помешали ей продолжить.

— Если они на кого-то и сердятся, так только на меня.

Все очень скучают по тебе.

В глазах девушки, вспомнившей, как Джоби и Беренгария организовывали ее похищение, появилось скептическое выражение.

— Многое произошло за эти месяцы, — догадавшись, о чем она думает, с улыбкой произнес Джеми. — Тод и Беренгария полюбили друг друга и хотят пожениться. Ты была права насчет него. Беренгария тоже утверждает, что в жизни не встречала более красивого человека. Она уже пыталась изготовить духи, но говорит, что ей нужна твоя помощь.

  116