ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  37  

Приказание было отдано таким твердым голосом, что мальчик сразу почувствовал его серьезность.

– Хорошо, – нахмурился он. Джеффри кивнул, и Томас поспешил из комнаты.

Раздумывая, как повести себя с женой, барон проводил мальчугана до порога и закрыл дверь, а когда обернулся, с удивлением увидел, что Элизабет стоит рядом. Лицо ее было внешне спокойно, но в глазах таилась мука и боль.

Непривыкший утешать, Джеффри неловко положил ей ладони на плечи и мягко попросил:

– Дай слово, что выслушаешь меня до конца. Выслушаешь и подчинишься моему решению.

Брови Элизабет сошлись у переносицы. Муж требовал невозможного.

– Так ты выслушаешь меня?

– Тебе кажется, что Белвейн невиновен?

Джеффри почувствовал, как ссутулилась жена.

– Я этого не сказал.

– Значит, его вина доказана?

– И этого я тоже не говорил. – В нем уже закипало раздражение.

– Тогда что же…

– Прекрати! – взвился Джеффри. – Я просил выслушать меня и не перебивать. Хотя бы на это, миледи, я имею право рассчитывать?

Элизабет поняла, что Джеффри взбешен и еле держит себя в руках. В таком состоянии она его еще не видела.

– Ну хорошо, – пообещала она. Тон барона стал несколько мягче:

– Прежде всего заруби себе на носу: я вообще ничего не обязан тебе рассказывать. Это ясно?

Элизабет кивнула. Ей хотелось, чтобы он поскорее все рассказал.

– Ты – моя жена, и я не должен перед тобой отчитываться. А в будущем скорее всего и не стану. Тебе не положено знать, что я думаю и что предпринимаю. Понятно?

По правде сказать, Элизабет это было непонятно. Отец делился с матерью всеми радостями и горестями. Отчего же Джеффри ведет себя иначе? Неужели его родители так сильно отличались от ее? Она решила расспросить об этом позже, а пока надо соглашаться на все. Поэтому Элизабет кивнула и скрестила на груди руки.

Только тогда Джеффри немного успокоился.

– Твой дядя совершенно не похож на твоего отца, – начал он. – Трудно даже поверить в то, что они братья. Первое, что приходит в голову, на поверку оказывается слишком простым решением… В общем, мне кажется, за преступлением стоит не Белвейн.

Слова были произнесены, и теперь Джеффри ждал реакции жены.

Но Элизабет только смотрела ему прямо в глаза и молчала. Она чувствовала, что муж каким-то образом ее испытывает, хотя и не понимала, зачем это надо. Он же знал, через какой ад ей пришлось пройти.

Смирение жены пришлось Джеффри по нутру.

– Ответь мне, Элизабет, – начал он, – ты считаешь Белвейна человеком умным? Что ты можешь сказать о его характере?

Интуиция подсказала Элизабет, что ее ответ важен барону.

– Сосредоточен только на себе, любит лишь то, что доставляет удовольствие ему.

– Из чего ты делаешь такие выводы? – поинтересовался Джеффри.

– Приезжая в Монтрайт, Белвейн никогда не занимался ни с сестрами, ни с братом, ни со мной. Семья его не волновала. А как только видел отца, сразу начинал канючить. И каждый раз он хотел все больше и больше – он только брал и ничего не давал взамен. – Элизабет подошла к кровати и села. – В нем нисколько не было любви. Вот почему я считаю, что он способен на убийство. Преданности он тоже совершенно лишен. Не могу привести каких-либо примеров – просто чувствую это сердцем. А для меня нет ничего святотатственнее неверности. Что же до ума, пожалуй. Господь и этим его обделил. Иначе дядя давно бы понял, как вести себя с отцом. Веди он себя по-другому, он добился бы всего, чего хотел.

– Так, значит, он слаб? – Джеффри поднял глаза.

– Слаб, – кивнула Элизабет. – Но в то же время полон злобы.

– Не знаю, – проговорил муж. – Не могу отрицать то, что ты говоришь, но и согласиться не могу. Хотя на меня он произвел неблагоприятное впечатление.

– Мама рассказывала отцу, что Белвейн страдает королевской болезнью, – прошептала девушка. – Я сама слышала.

– Королевской болезнью? – переспросил Джеффри, не понимая, о чем говорит Элизабет.

– Предпочитает женщинам мужчин… – в страшном смущении сказала она.

Барон одним гигантским прыжком вскочил с табурета, точно его пронзила молния.

– Если это услышит Вильгельм, он вырвет тебе язык, – заревел он.

– Значит, это не правда? – Элизабет не могла взять в толк причину гнева Джеффри.

– Не правда! – рявкнул он. – Никогда не произноси этих слов, если не хочешь, чтобы тебя обвинили в измене.

  37