Роган вытаращил глаза.
– Спасибо, что поставили меня в известность.
Палвер, раз вы здесь, я сейчас дам вам работу. Нет, подождите – пока полежите в постели, а потом займетесь теми кипами счетов. Если мне захочется заняться самоистязанием, то я к вам присоединюсь. Хотя это вряд ли случится.
И он захлопнул дверь прямо перед их носом.
Глава 21
Роган повернулся и увидел сидящую на постели Сюзанну. Абсолютно голая, она прикрывалась одеялом, которое натянула до самого горла. Марианна сидела у нее на коленях, распевая песенку, подозрительно похожую на лимерики Джейми.
Роган подошел к кровати и нырнул под одеяло.
– Ну, глупышка, спой теперь и мне.
– Нужно поговорить с Джейми, – со вздохом сказала Сюзанна.
– То-то мне показалось, что мелодия знакомая. – Роган наклонился, поцеловал жену в щеку и принялся распутывать ее волосы. Сюзанне оставалось только изумленно на него смотреть.
– Что, снова чувствуете себя животным? – Он погладил ее по голове, затем снова принялся распутывать узелки.
– Здесь Марианна.
– Зачем ты играешь с мамиными волосами, Роган?
Не раздумывая, он сказал ей правду:
– У нее самые красивые в мире волосы, мягкие, как мех норки. Мне нравится их трогать. Мама беспокойно провела ночь, и теперь я распутываю узелки.
Сюзанна фыркнула.
– А что такое норка?
– Это такой пушной зверек. Я подарю тебе на день рождения муфту из норки.
Марианна смотрела на него, склонив голову набок – совсем так, как это делал Джордж. Подняв руку, девочка дотронулась до материнских волос.
– Мягкие, – сказала она и снова засунула пальцы в рот. Устроившись на груди матери, девочка задремала. Чмоканье постепенно затихло.
– Знаете, я все беспокоился насчет того, чтобы вычеркнуть из памяти Джорджа – так, как будто его и не было, – очень тихо сказал Роган. – Я даже готов стать отцом его дочери. Скажем ли мы ей когда-нибудь правду? Я не знаю. Но это меня тревожит, Сюзанна.
Она лежала голая в его постели, а рядом спала ее дочь. Все это было очень странно, но не настолько, как прошлой ночью. В голосе Рогана чувствовалась боль.
Сюзанна откашлялась.
– Джордж не заслуживает того, чтобы вычеркивать его из памяти. С другой стороны, он не заслуживает и того, чтобы Марианна была его дочерью.
– Он был очень молод.
– Как и я. Я была даже моложе. Разве это его оправдывает?
– Конечно, нет, но леди, кажется, лучше разбираются в жизни, чем мужчины. Он был еще мальчишкой.
– Когда он замышлял эту интригу с мистером Ламбертом, то вел себя не как мальчишка. С тех пор как он нанял того человека, который сделал вид, что нас венчает, он перестал быть мальчишкой.
– Да, вы, конечно, правы. Тем не менее, Сюзанна, я все же молюсь, что мы найдем в Оксфорде что-нибудь такое, что сможет как-то оправдать эгоистичность Джорджа, его безрассудство.
– Оправдать его беззаконные поступки?
– Да.
– Роган, мы узнаем правду, какая бы она ни была.
Я надеюсь, что Джордж не преступник, но то, что я сейчас знаю о нем, не слишком обнадеживает. Можем мы уехать прямо сегодня?
– Я обещаю, что это будет завтра утром. Получается задержка, да? Но сегодня нужно очень много сделать. Вы видели в дверях тех двоих? Толстый коротышка Тинкер – мой камердинер, оставшийся еще от отца. Худой, который выглядит так, как будто вот-вот сыграет в ящик, – это Палвер, мой секретарь. Я должен их здесь устроить и посадить Палвера за работу.
Если он не работает, то ничего не ест, а я не хочу отвечать за то, что он умрет голодной смертью.
– Они пришли к вам только затем, чтобы рассказать о вашей любовнице?
– Значит, вы все слышали?
– Она так беспокоилась, что пришла в ваш лондонский дом? Неужели такое может быть? Любовница посещает дом своего покровителя?
– Нет, но, видите ли, Лили плохо пишет. Собственно, у нее с этим большие проблемы. Я немного ее научил, но когда она расстроена, то забывает, как написать свое собственное имя.
– Вы учили вашу любовницу писать?
– А почему бы и нет?
– Значит, развлечений в постели вам недостаточно?
– Все зависит от меры. Даже у человека с моей репутацией иногда может быть на уме и кое-что еще кроме постели. Вам понравится Лили. – Он замолчал, посмотрел на висящий на дальней стене портрет умершего Каррингтона и добавил:
– Я знаю ее очень давно. Это уже не двадцатилетняя девочка, а зрелая женщина.
– Разве это не странно?