ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  94  

Сон все не приходил, и постепенно кроткое решение подчиняться мужу начало колебаться. В конце концов Фрэнсис решила, что придумает какую-нибудь уловку. Она даже засмеялась, тихо и не слишком весело.

— Я позволю тебе коснуться меня не раньше нового всемирного потопа, — прошептала она. — Ты слышишь? Ты больше никогда ко мне не прикоснешься!

Хок замер в дверях, забыв о предстоящем завтраке. За столом сидела Фрэнсис, просматривая «Газетт» и время от времени деликатно поднося вилку ко рту.

Она выглядела потрясающе в платье из золотисто-зеленого муслина. Лента того же оттенка не без кокетства украшала ее прическу.

Хок спросил себя, что, собственно, так удивило его в появлении Фрэнсис за столом в элегантном туалете. Уж не ожидал ли он, что его глазам вновь предстанет пугало в очках и чепце? Нет, конечно, но он был почти уверен, что Фрэнсис будет какое-то время скрываться от него.

Он внимательно оглядел прелестную женщину за столом и вновь ощутил вспышку неуместного вожделения. Это заставило его до боли закусить губу. Что на него нашло? Муж, страстно желающий свою жену, — что может быть нелепее!

— Доброе утро, милорд, — приветствовала его Фрэнсис, переворачивая страницу.

Она улыбалась беспечной улыбкой, словно накануне между ними не было даже легчайшей размолвки. Разумеется, это была игра, но какая? Хок решил, что разумнее будет для начала подыграть ей.

— Доброе утро, жена, — ответил он любезно, усаживаясь во главе стола.

Рози, обычно подававшая завтрак, начала суетиться вокруг него. Когда тарелка наполнилась, Хок поспешил отпустить горничную. Вместо того чтобы тотчас удалиться, Рози приблизилась к Фрэнсис и почтительно спросила:

— Желаете еще чего-нибудь, миледи?

— Спасибо, Рози, у меня все есть. Можешь идти.

Девушка сделала ей реверанс по всем правилам и наконец исчезла за дверью. Хок полагал, что теплая, душевная манера Фрэнсис объясняется присутствием горничной, но вскоре убедился, что это не так. — Надеюсь, седло барашка удалось, милорд?

Оживленный голос жены начал раздражать Хока. Выходит, он один мучился по поводу минувшей ночи, ей же было на все наплевать?

— Откуда мне знать — я еще не попробовал его.

— Это намек на то, чтобы я придержала язык? Охотно, милорд.

Фрэнсис подняла со стола газету и снова углубилась в нее.

— Меня радует, что прислуга ведет себя по отношению к тебе как к хозяйке дома, — заметил Хок после нескольких минут напряженной тишины.

— Я польщена, милорд, — откликнулась Фрэнсис из-за газеты.

— Хотелось бы знать, что такое в этой газете, от чего невозможно оторваться?

На мгновение Фрэнсис растерялась. Она только делала вид, что читает, понимая, что вид сидящего напротив мужа быстро сведет на нет ее фальшивое оживление. На самом же деле она воображала себе, как бросает в Хока седлом барашка, как кусок шлепает его по лицу, оставляя жирное пятно. Не сразу, но ей удалось заставить себя засмеяться беспечным, воркующим смехом.

— Я читаю раздел светских сплетен, что же еще? Просто невозможно оторваться, милорд! Можете себе представить, леди Ш. прогуливалась в парке с лордом Р. — и вдруг навстречу появился ее муж! Как пикантно, не правда ли?

— Понятия не имею, кто такая леди Ш., — проворчал Хок.

Фрэнсис тоже не имела понятия об этом, потому что только что выдумала и ее, и всю «пикантную» ситуацию.

— Вы не можете быть знакомы со всеми и каждым, милорд. Однако если это так, ваше знание света поразительно, даже пугающе!

— Фрэнсис, — сказал Хок, стараясь сохранить спокойствие, — перестань называть меня милорд. Или Филип, или Хок — никак иначе! Можешь язвить сколько тебе угодно, но «милордом» я сыт по горло.

Да, конечно. — И Фрэнсис равнодушно повела плечами.

Бросив взгляд на каминные часы, она отложила газету и поднялась.

— Боже милостивый, как летит время! Почти восемь часов! Прошу извинить меня, ми… Филип.

— И куда же ты так спешишь?

— О, дел у меня невпроворот. Десборо-Холл не может обойтись без присмотра.

— До сих пор обходился.

— Не совсем так, — возразила Фрэнсис со снисходительной улыбкой. — До сих пор Десборо-Холл не жил, а существовал.

И она исчезла за дверью. Позже, выходя, Хок заметил, что она почти не притронулась к завтраку.

Вскоре выяснилось, что ему, в сущности, нечем заняться. Идея проехаться верхом и тем самым развеять дурное расположение духа не показалась особенно привлекательной. Возможно, раз уж он был в Десборо-Холле, стоило заняться делами поместья.

  94