ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>




  57  

Глава 13

Проснувшись на следующее утро, Белла почувствовала себя не совсем здоровой. А вскоре она убедила себя, что капитан Роуз оказался вовсе не таким ужасным и что было бы разумно остаться и поговорить с ним, когда он не будет подшофе.

Разговор, однако, должен происходить в более безопасном месте, чем спальня, — например, в гостиной внизу. Да, там будет безопасно.

Белла решила, что ей обязательно нужно узнать о капитане побольше, поэтому попросила Луизу помочь ей вымыть волосы. Правда, во время мытья волос невозможно было разговаривать, но когда горничная начала расчесывать спутанную массу, Белла приступила к осуществлению своего замысла.

— Прошлой ночью я столкнулась в коридоре с капитаном Роузом. Очень красивый мужчина.

— Да, мадам.

— Но, мне кажется, он плохой человек, — со вздохом продолжала Белла, отметив на лице Луизы морщинки от озорной улыбки.

— Да, мадам. Нет, — быстро поправила себя горничная, — он не плохой. Просто бесстыжий и не без грехов.

— Он живет здесь, в Дувре?

— В нескольких милях от берега, мисс.

— Он женат?

— Нет!

— А много морских капитанов женаты?

— Довольно много, мисс.

— Наверное, странно быть замужем за человеком, который часто отсутствует.

— Я считаю, это счастье, мадам.

Белла молча согласилась со словами Луизы о мужьях. Леди Фаулер, несомненно, предпочла бы, чтобы ее муж большую часть времени отсутствовал.

— Наверное, капитан Роуз с юности ходит в море? — сказала Белла.

— Какого чудесного цвета у вас волосы, мисс. Они так красиво светятся при огне.

Луиза принялась наводить порядок, а Белла старалась придумать, как перефразировать свой вопрос, но горничная ответила сама:

— Капитан Роуз приехал сюда всего около восьми лет назад, мисс, хотя он родом из Кента. Знаете, он воспитывался в Америке, а потом вернулся в родную деревню матери и вскоре после этого стал хозяином шхуны герцога Айторна.

Белла так сильно вздрогнула, что служанка испугалась.

— Герцог? До чего удивительно. А как это произошло?

И как это может повлиять на ее планы? Связь между этой авантюрой и ее лондонской жизнью показалась Белле зловещей.

Она видела, что Луиза наморщила лоб, не зная, как много можно рассказать.

— Расскажите, — настойчиво попросила Белла.

— Думаю, здесь это ни для кого не секрет, но, надеюсь, вы не придете в ужас, мисс. Понимаете, капитан Роуз — незаконнорожденный брат герцога. Они так похожи, что невозможно отличить, и, несомненно, именно из-за этого его вместе с матерью отослали отсюда. А потом какой-то друг герцога встретил Калеба — так зовут капитана— и был настолько поражен их сходством, что устроил братьям встречу.

— Как захватывающе, — пришла в изумление Белла. — И что случилось?

— Когда капитан Роуз — ну, тогда он не был капитаном — сказал, что хочет вернуться в деревню матери, его светлость не стал возражать. А когда герцог узнал, что брат моряк и дослужился до боцмана торгового судна; он сделал его хозяином «Черного лебедя».

— Это очень щедро.

— Конечно, мисс, но ведь герцог — сирота. Возможно, ему было приятно найти брата, пусть даже и незаконнорожденного. — Луиза забрала мокрое полотенце и помойное ведро. — Мне нужно идти.

— Да, конечно. Спасибо вам.

Белла даже не заметила, как горничная вышла, потому что была поглощена удивительной информацией. Капитан Роуз — незаконнорожденный брат герцога Айторна и, по-видимому, почти его двойник!

Однако что означает для нее это нелепое стечение обстоятельств? Угрожает ли ей чем-либо?

Расчесывая волосы, Белла пришла к заключению, что это не такое уж случайное стечение обстоятельств.

Имение герцога находилось в Кенте, всего в десяти милях от Дувра. Если его отец произвел на свет внебрачного ребенка, то почему не с местной женщиной? Если не считать, что в детстве внебрачный сын жил по другую сторону Атлантики, почему бы ему не поселиться здесь и почему бы герцогу не нанять его на свою шхуну? Было ли что-то необычное в том, что герцог владел кораблем? Этого Белла не знала.

Странное стечение обстоятельств состояло в том, что в 1760 году она встретилась в Дувре с капитаном Роузом, а в 1764 проникла в лондонский дом герцога Айторна, выполняя работу для леди Фаулер. Эти два разных события, возможно, были между собой как-то связаны.

  57