ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>

Во власти мечты

Скучновато >>>>>




  42  

Карл… совсем еще юнец, гордый и храбрый, наивный и честный. Он действительно стал мне братом. Чижиков, Михайлов… пусть их физиономии надоели хуже горькой редьки, но без них моя жизнь будет неполноценной. Михай… человек с изломанной судьбой, немало повидавший и хлебавший горе большой ложкой. Я просто обязан выручить их из беды.

Стук в запертую дверь оторвал меня от грустных размышлений.

– Кто там? – с волнением спросил я.

– Госпожа просит вас спуститься в гостиную, – возвестил тонкий женский голос.

– Сейчас буду.

Хлопнули дверные створки, я пробкой вылетел из комнаты и поспешил вниз по лестнице, едва не сбив посланницу с ног.

– Простите меня.

Девушка смущенно улыбнулась и поправила свалившуюся с плеча лямку белого кружевного фартука.

– Ничего страшного. Как видите, я в полном порядке.

В гостиной держали «военный совет». Служанка, которую с поручением отправляли в крепость, сидела на стуле и не знала, куда девать красные натруженные руки. Это была кудрявая, крепко сбитая девица с пышным задом и непривлекательным лицом, покрытым следами от мелких оспин. Возле ее ног серый котенок катал клубок ниток. В другое время игрушку у него бы отобрали, но пока люди были слишком заняты, он мог наслаждаться игрой сколько заблагорассудится.

«Мне бы его заботы», – подумал я, занимая свободное кресло.

– Говори, Хильда, – велела хозяйка.

– Боюсь, у меня дурные новости. – Девушка опустила голову.

Я бросил мимолетный взгляд в окно. На улице вечер, стемнело. Ветер нагибал кроны деревьев, что-то загрохотало на крыше соседнего дома.

– Я готов к любым известиям.

Все ждали моего ответа. Эти слова придали девушке сил.

– Гусары, у которых я стираю белье, сказали, что ваших друзей хотят забрать в Потсдам, в королевскую гвардию, – она запнулась.

– Ничего не понимаю… – нахмурился я.

– Дело в том, что драгунский полк, к которому приписаны гусары, обязан каждый год присылать для королевской гвардии по одному солдату высокого роста. Вербовщики повсюду специально выискивают парней повыше, а люди, с которыми вы сюда приехали, как на подбор – великаны. Гусары говорят, что их могут поставить в первые ряды королевских гренадер. Начальство будет довольно.

– Постойте, но ведь они не являются прусскими подданными. Более того, среди них есть и иностранный дворянин, – возмутился я.

– Это никого не волнует, – объяснила хозяйка. – Для гусар люди без документов – просто бродяги. Солдаты имеют право делать с такими все, что захочется. Даже убить… Но зачем убивать тех, кто может принести пользу? Вашим друзьям не повезло родиться высокими. Таких еще недавно просто хватали на улицах, ничего не спрашивая.

– А где содержат моих друзей?

– В крепости есть карцер для провинившихся. Их бросили туда. Не волнуйтесь, с голоду и холоду они не умрут.

– И как долго они будут там находиться?

– Скоро приедет капитан фон Румм, который отвечает за вербовку солдат в этом кантоне. Он и примет решение. Для драгунского полка, что здесь находится, они слишком высокие, а для гусар тем более. Знаете, здесь, в Пруссии, большой рост – это проклятие.

– Хватит, Хильда, ты наговорила много лишнего, – прервала девушку хозяйка. – Ступай отдохни. Ты заслужила.

Девушка удалилась.

– Простите бедняжку. Ее парня забрали в солдаты, а недавно она получила известие, что его убили французы. С той поры Хильда ненавидит военных.

– Передайте девушке мои соболезнования. Это очень тяжело: перенести утрату любимого человека.

Женщина окинула меня оценивающим взглядом.

– Вы сказали, что ваш друг – иностранный дворянин. Это правда?

– Разве я давал повод усомниться в моих словах?

– Могу я услышать ваше имя… настоящее имя?

– Разумеется. Позвольте представиться, перед вами – барон Дитрих фон Гофен.

– Откуда вы? Вестфалия, Саксония, Богемия, Лифляндия… – начала перечислять она.

– Довольно, – остановил я ее. – Для нашего дела это не так важно, хотя, чтобы удовлетворить ваше любопытство, отвечу: я из Курляндии. Как и мой друг, а вернее, двоюродный брат.

– Курляндия, – задумчиво произнесла женщина. – Никогда там не бывала.

– Вы не много потеряли, – усмехнулся я, вспомнив «родные» пенаты.

– У вас военная выправка, думаю, вы находитесь на службе либо у короля Польши, либо у русской императрицы. Последнее, пожалуй, вернее всего, – объявила Шерлок Холмс в юбке.

  42