ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  54  

Нужно отметить смелость и политическую дальновидность ономастического эксперимента. Когда создавалась компания, слово «президент» у многих вызывало неприятные ассоциации. Тогда было в моде ругать «ельцинизм» (именно в моде, поскольку часть критики была совершенно необоснованной и служила такая критика ни больше ни меньше политическим пиаром). Консервативно, пропрезидентски настроенные круги создавали свой пиар, довольно бледный и беспомощный, безжалостно эксплуатируя словосочетание «гарант Конституции», отчего эта фраза утратила вообще какой-либо смысл и эффективность воздействия.

И тем не менее смелым номинатором было выбрано именно это «скандальное» название, по всей видимости, в твердой уверенности, что рано или поздно народу с президентом повезет. Таким образом, в аспекте исторического пути России название компании образует комплекс позитивных ассоциаций, включающих экономическое процветание, сильную власть и правовую защищенность.

Оним www.buhgalte.ru содержит явное указание: кому – бухгалтеру! Замечательное решение! Несколько проще, хотя и ничуть не менее емок в своей простоте оним www.buh.ru. Большой силой обладает и название ресурса www.rosbuh.ru.

Оним www.audit-it.ru можно перевести с английского как «проаудируй это!», то есть перед нами полушутливый приказ, который понятен для многих, поскольку активные пользователи ПК мало-мальски знают английский. Вдобавок название сайта демонстрирует ритм и рифму. И наконец, оно содержит косвенное указание на ИТ (информационные технологии), что предполагает полную автоматизацию аудиторских услуг.

Знание английского предполагает и оним www.antitax.ru, однако он крайне привлекателен своим отрицанием «анти-», которое навевает приятные мысли о возможности минимизации налогового бремени и избегания конфликтов с налоговыми органами. Менее поэтичен, зато предельно прост и понятен для всех очень красивый оним www.nalogi.com.

ЗАДАНИЕ № 31. Разработайте бренд, в наименовании которого (пригодном в качестве имени сайта) эксплуатировался бы образ Президента РФ.

5.4. Создание оригинальных наименований

Оригинальность нейминга вовсе не предполагает бездумного использования иностранных («экзотических») слов. В действительности слова из чуждых языков нередко оказываются бессодержательны, поскольку непонятны русскоязычным людям либо создают нежелательные ассоциации и даже звучат вульгарно. В этом отношении советские номинаторы проявляли верх тактичности. Достаточно вспомнить, как слово «Жигули» решено было заменить на благозвучное, певучее древнеславянское «Лада». Конечно, «Лада» звучит гораздо красивее, но главной причиной переименования явилась необходимость экспортировать автомобили данной марки под приличным названием. Между тем оним «Жигули» напоминает западное существительное «жиголо». Вполне вероятно, что в Европе нашлись бы мужчины, которые ради эпатажа согласились бы ездить на авто со столь скандальным названием. Однако идти на подобный риск и сужать круг потенциальных покупателей Советский Союз не мог.

Приняв сказанное к сведению, перейдем к рассмотрению отдельных способов создания таких онимов, которые претендовали бы на оригинальность. Оригинальные наименования должны быть образными, ассоциативными, но при этом ориентировать и стимулировать потребителя, то есть выполнять информативную функцию в полном объеме. В том случае, когда используются иноязычные слова, целесообразно отдавать предпочтение хорошо знакомым публике словам греческого, латинского и французского происхождения (как наиболее благозвучные) либо, немного в меньшей степени, английским.

За основу наименования следует брать существительное, которое можно дополнять качественными или притяжательными прилагательными, либо притяжательными местоименями. Несколько реже стоит использовать глаголы или сложные словосочетания, напоминающие фразы («Все для сада»).

Нужно выступать новатором, ломать рекламные стереотипы, если они пережили свое время. Вместе с тем выбрасывать словесный материал не обязательно – его стоит пустить в переработку, чтобы вдохнуть в старые слова новую жизнь. Примером превосходной интерпретации устаревшей рекламной лексики является создание онима «PRO чипсы». Словечко «pro», вырванное лет 10–15 назад рекламистами то ли из латыни (pro – «за»), то ли из английского (от promotion – «продвижение»), слишком долго применялось просто для внешнего эффекта.

  54