ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  67  

— Все в порядке, Фред. Правильно, что вы позвонили мне. Что случилось с Билли Поликом и насколько он плох? — Бек все еще надеялся, впрочем без всяких на то оснований, что увечье рабочего никак не соотносится с количеством крови, залившей костюм бригадира.

— Чертовски плохо, мистер Мерчент. Думаю, Билли потеряет руку.

Бек глубоко вдохнул и медленно выдохнул.

— Как это случилось?

Билли управлял конвейером вместо Одного парня, который ушел в отпуск. Он тянул полотно, которое не желало идти по центру.

— А машина при этом работала? Деклюэтт неловко переступил с ноги на ногу.

— Ну, в общем, да, сэр. Вы же знаете, что мы не останавливаем машину, если проблема не слишком серьезная. Так по конвейер работал, и рукав Билли попал в механизм. Он не смог дотянуться до выключателя. Чертова штука затянула его руку в направляющее устройство. Один из рабочих добрался до выключателя и остановил конвейер, но к тому времени… — Бригадир тяжело глотнул. — Мы даже не стали ждать «Скорую помощь». Схватили его и сами привезли сюда.

Он махнул рукой и указал на троих мужчин, сидевших в креслах в комнате ожидания. Они выглядели такими же потрясенными и были так же залиты кровью, как и Деклюэтт.

— Правая рука Билли свисала на лоскуте кожи у самого плеча. Нам пришлось держать ее всю дорогу, чтобы она не оторвалась.

«Чертовски плохо», сказал Фред? Ну, он явно недооценил ситуацию. Это была катастрофа.

— Он был в сознании? — спросил Бек.

— Когда мы его вытащили, Билли ужасно кричал. Я никогда не забуду его крик. Просто нечеловеческие вопли. А потом, думаю, он от шока отключился. То есть Билли перестал кричать.

— Вы говорили с врачом?

— Нет, сэр. Они очень быстро увезли Билли, а больше мы никого и не видели, кроме вон той сестры за стойкой.

— У Билли есть семья, верно?

— Я позвонил Алисии, она еще не приехала. Бек положил руку на плечо Фреда.

— Вы сделали для Билли все, что смогли. Теперь я обо всем позабочусь.

— Если вы не против, то мы бы еще побыли здесь, мистер Мерчент. Парни за нас отработают. Мы бы хотели узнать, выживет ли Билли. Он потерял так много крови.

Бек даже думать не хотел о таком исходе событий.

— Я уверен, что сам Билли был бы рад, если бы вы остались.

Фред уже повернулся, чтобы отойти, но спохватился и спросил:

— Как там дела у мистера Хойла?

— Сейчас он вне опасности. Думаю, с ним все будет в порядке.

Бек оставил рабочих тихо беседовать, а сам отошел, чтобы позвонить Крису на сотовый. После шестого гудка включился автоответчик. Бек оставил сообщение: «Мне казалось, мы договорились держать связь по сотовому. Позвони мне. С Хаффом все в порядке, насколько мне известно, но у нас новая проблема».

Сестра за стойкой регистрации не желала выдавать информацию. Раздраженный ее увертками, Бек сердито спросил:

— Вы можете мне хотя бы сказать, жив Билл Полик или умер?

— Вы же не член семьи, верно?

— Нет, но я тот, кто оплачивает чертовы больничные счета. И это, как мне кажется, дает мне право знать, выкарабкается ли он.

— Мне не нравится ваш тон и ваши выражения, сэр.

— Что ж, если вам не безразлична ваша работа, мэм, то будет лучше, если вы сообщите мне имеющуюся информацию. И быстро.

Сестра напряженная выпрямилась. Ее губы еле шевелились, когда она заговорила:

— Я полагаю, пациента перевезут на вертолете в центр травматологии в Новом Орлеане. Это все, что я знаю.

Услышав шум за спиной, Бек повернулся и увидел торопливо идущую женщину. За ней следовали дети, Бек даже не сумел их сразу сосчитать. Все они были босые, в пижамах, их лица побелели от страха. Женщина была на грани истерики.

— Фред! — крикнула она, когда Деклюэтт поднялся ей навстречу. Увидев кровь мужа на одежде бригадира, она вскрикнула и рухнула на колени.

— Скажи мне, что он жив, прошу тебя. Скажи мне, что он еще жив!

Товарищи мужа бросились к ней. Они подняли миссис Полик и усадили в кресло.

— Билли не умер, Алисия, — сказал Фред, — но он тяжело ранен.

Дети вели себя на удивление тихо, вероятно, напуганные истерикой матери.

— Я хочу увидеть его! — запричитала Алисия. — Я могу его увидеть?

— Пока нет. Им занимаются врачи и никого туда не пускают.

Фред Деклюэтт старался успокоить жену Билли и в то же время рассказать, что произошло. Он не слышал сам себя из-за ее рыданий. Бек повернулся к сестре, бесстрастно наблюдавшей за происходящим.

  67