ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  49  

Его лицо потемнело.

– Тебя это волнует.

– А тебя?

– Меня ни капельки. – Он потянулся к ней, но она отпрянула. – Что случилось, Дани?

– К тебе вернулась память?

Он замешкался с ответом.

– Дэви, я слышала твой разговор с Джоном и Стивом.

– Я собирался рассказать тебе об этом, как только ты проснешься.

– А когда это случилось?

– Вчера утром.

Вчера утром? Значит, он вспомнил все еще до того, как они занимались любовью? До того, как они стали близки друг другу так, как только могут быть близки мужчина и женщина? Почему же он скрыл это от нее? Почему?

Дэвид шагнул к ней.

– Дани…

Она отступила назад, избегая его прикосновений.

– Давай выйдем. Твои люди ждут.

– Подождут. Нам надо поговорить.

– Нам не о чем говорить, – отрезала она со злостью. Он обманул ее! Солгал ей! Ей страшно было посмотреть Дэвиду в глаза, страшно было увидеть там то, чего она так боялась.

Он снова стал тем Дэвидом Нортоном, с которым она познакомилась на яхте. Это читалось у него на лице, в интонациях голоса, даже в том, как он держался.

– Посмотри на меня, Дани!

Он приблизился к ней и попытался обнять, но она отстранилась, отодвинула полог и вышла из палатки. Дэвид вышел за ней следом.

Оба пилота явно были смущены, и по их лицам было видно, что они прекрасно понимают всю пикантность ситуации.

Внезапно Даньелл вспомнила о своей внешности и ужаснулась. Господи, должно быть, она похожа на чучело – нечесаная, в мятой одежде. Она даже не успела помыться сегодня! Боже, какой стыд!

Щеки ее вспыхнули от унижения, она не могла поднять глаза.

Один из пилотов осторожно откашлялся.

– Вы готовы, мистер Нортон?

– Да, мы готовы, – ответил Дэвид.

Даньелл украдкой бросила на него взгляд. По сравнению с аккуратными пилотами он выглядел худым, заросшим и оборванным, но все равно безумно привлекательным. Сможет ли она когда-нибудь забыть его? Забыть все, что было между ними?

Никогда.

В вертолете Даньелл забилась в угол заднего сиденья и не отрывала взгляд от окна. Мужчины переговаривались приглушенными голосами. Вертолет уже летел над океаном. Даньелл обратила внимание, что рядом с их островом расположен еще один, но не успела ничего спросить, как он уже остался позади.

Джон со Стивом рассказывали Дэвиду обо всем, что произошло в его отсутствие. Даньелл рассеянно слушала, мысли и чувства ее по-прежнему пребывали в смятении.

Полет продолжался минут тридцать. Вот наконец в поле зрения показался еще один остров, гораздо крупнее того, на котором они жили, и Даньелл поняла, что они подлетают к Куинсмору, острову, принадлежащему Дэвиду.

Промелькнул причал, лодки, строения. Даньелл увидела традиционную английскую лужайку и белый дом под красной черепичной крышей, из которого выбегали люди. Лайза Корелли, без сомнения, была среди них.

Вертолет приземлился. Даньелл помогли выйти. Какие-то люди радостно приветствовали их. По-видимому, знакомые и друзья Дэвида, его служащие. Она чувствовала на себе его настойчивый, сверлящий взгляд, но не обернулась.

Красивая, нарядная, пахнущая восхитительными духами Лайза подбежала к Дэвиду и обвила его шею руками.

– Ох, Дэви, слава богу, ты жив! Я так переживала!

Даньелл поспешила отвернуться, не в силах смотреть, как другая женщина обнимает и целует Дэвида. Проглотив комок в горле, она поинтересовалась у одной из женщин:

– Вы не знаете, мой отец здесь?

– Да, мисс Честер. – Она улыбнулась. – Меня зовут Сара. Я экономка мистера Нортона. Идемте я провожу вас к вашему отцу. Он, бедняжка, так переживал. Даже прослезился от счастья, когда сообщили, что вы живы и скоро вас привезут.

Даньелл и Сара пересекли красивую ухоженную лужайку и вошли в дом. Внутреннее убранство было просто великолепным, но Даньелл едва обратила на это внимание. Она спешила увидеть отца.

Эдвин Честер лежал на диване в гостиной, его загипсованная нога покоилась на подушке.

– Папа!

– Дани, девочка моя родная!

Они обнялись и расплакались. Потом отец немного отодвинул ее от себя.

– Дай мне налюбоваться на тебя. – Он оглядел ее и усмехнулся. – Какая ты загорелая!

– Я ужасно выгляжу, да?

– Ничуть. Ты стала еще краше, чем была. Загар тебе идет. – Он вздохнул и снова обнял дочь. – Господи, Дани, я чуть с ума не сошел, когда узнал о крушении! Ты не представляешь, что я пережил!

– Бедный папочка! Я тоже больше всего беспокоилась о тебе. Ты же сам только что после аварии. Как ты очутился здесь?

  49