ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  40  

— Фэй, — прервал ее Гарт. — Я тебя не понимаю. Зачем я сейчас так срочно понадобился Синди?.. Что-то случилось?

В его голосе появилась тревога.

— У Грома обширный сердечный приступ. Он умирает.

Гарт закрыл глаза:

— О Боже! Нет!

— Я просила передать тебе, когда звонила, что с ним случилось несчастье, — заметила ему Фэй.

— Когда ты звонила? — с удивлением переспросил Гарт. — Впервые слышу об этом. С кем ты разговаривала?

— С Лизандрой. Она сказала, что тебя нет, и я попросила ее передать тебе, что Гром заболел и мы все ждем твоего звонка. Но мы ждали целый час, а ты не позвонил. Поэтому, когда я отлучилась на минуту, Синди позвонила тебе сама. И эта женщина сказала ей, что ты не можешь с ней разговаривать. Но Синди этого не поняла. Она была уверена, что ты поможешь Грому. Твоя дочь верила в тебя и считала, что ты все можешь сделать. А ты даже не смог поговорить с ней.

— Фэй, послушай, мы все это время проводили совещание. Лизандра заходила к нам и передавала мне некоторую информацию, но она ничего не говорила о ваших звонках. Сейчас я узнаю почему, — грозно произнес он.

Гарт открыл вторую дверь комнаты, ведущую в коридор. За ней стояла нервно улыбающаяся Лизандра. Только теперь Фэй поняла, почему мисс Бейтс была так напугана ее приездом.

— Почему вы не передали мне, что звонила жена?

— Я была уверена, что… вас нельзя отвлекать от работы, — ответила Лизандра.

— Кажется, я не просил вас изолировать меня от окружающего мира, тем более от моей семьи, — раздраженно произнес Гарт.

— Извините меня, мистер Клейтон, я не поняла ваших указаний. Я думала, что поступаю правильно.

— Поступаете правильно! Как вы могли сказать Синди, что ее отец не хочет разговаривать с ней? — не удержалась Фэй. — Вы солгали ребенку.

— Я тоже хотел бы узнать, почему вы это сделали, — присоединился к Фэй Гарт. — Почему вы не дали мне поговорить с дочерью?

И он кинул на Лизандру убийственный взгляд. Та не выдержала.

— Я… Простите меня, пожалуйста, — заикаясь, ответила Лизандра. — Я уверяю вас, что это больше не повторится.

— Естественно, — холодно согласился с ней Гарт, — потому что вы уволены. Можете идти! Все ваши вещи из офиса мы вам пришлем.

Лизандра побледнела:

— Гарт… ты… ты не можешь этого сделать.

— Могу. Лизандра, вы уволены.

Мисс Бейтс криво улыбнулась и взяла его за руку.

— Гарт, пожалуйста, давай обсудим это… наедине.

Она вызывающе посмотрела на Фэй.

Он вырвал руку:

— Тут нечего обсуждать, тем более наедине. Я не знаю, на что вы надеялись, но вы были мне нужны как профессионал в своем деле. Теперь вижу, что я в вас ошибся. Надеюсь, мне удастся быстро найти нового сотрудника.

Лицо Лизандры перекосилось от ярости.

— Ты пожалеешь об этом, — прошипела она. — Думаешь, справишься без меня во время этих переговоров?

— Не обольщайтесь на свой счет, Лизандра. Не бывает незаменимых сотрудников. К тому же переговоры прекращаются, потому что я сейчас же возвращаюсь домой.

— Ты не можешь этого сделать, — воскликнула Лизандра. — Сорвется подписание контракта!

— Вас это не должно волновать. Я уверен, что они найдут кого-нибудь еще. Лизандра, вы можете идти, я не хочу вас больше видеть.

Та выбежала из комнаты, хлопнув дверью.

— Я пошлю за машиной, — сказал Гарт, когда Лизандра ушла, — и мы вместе вернемся домой.

— Не нужно. Мы полетим. Нас ждет твой самолет.

— Ты… — Он с удивлением посмотрел на нее. — Тогда минуточку.

Гарт вернулся к ожидающим его клиентам. Фэй слышала, как он объяснял им, что вынужден по семейным обстоятельствам прервать переговоры, так как ему необходимо срочно вернуться домой.

— Но времени, как вы знаете, осталось мало, — прервал Гарта мужской голос. — Мы сможем продолжить переговоры завтра?

— Боюсь, что нет, — ответил Гарт.

После некоторого обсуждения тот же мужчина спросил:

— У вас заболел родственник?

— Нет, — спокойно ответил Гарт, — собака моей дочери.

Шум в комнате стал нарастать. 

— Собака! И мы из-за собаки должны менять свои планы?

— Вы можете найти другую строительную компанию. Я понимаю, что подвел вас. Извините меня, пожалуйста.

Гарт вернулся к Фэй, и они вместе спустились вниз к машине.

По дороге в аэропорт Гарт позвонил Биллу. Быстро переговорив с ним, он положил трубку и изумленно уставился на Фэй.

  40