ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  79  

Эсмеральда робко подняла взгляд и за спиной деда встретила потрясенный взгляд Билли.

26

Дед продолжал ласково гладить Эсмеральду по волосам, бормоча что-то успокаивающее, очевидно, совершенно забыв о сопровождающих его людях. Тем временем в комнату вошли шериф Макгир, за ним — незнакомая Эсмеральде женщина, а за ней — запыхавшаяся и раскрасневшаяся мисс Мелли со своими полуодетыми девочками. Несколько мужчин — видимо, их клиенты — замыкали шествие.

Пылая от стыда и унижения, Эсмеральда готова была с головой спрятаться под одеяло.

Невысокая, седовласая, богато одетая незнакомка привстала на цыпочки и отерла с виска шерифа струйку крови, сочившуюся из неглубокой ранки.

— Кто эта женщина? — шепотом спросила Эсмеральда у деда.

— Но это же моя сестра Анна. Твоя тетка, — добродушно улыбаясь, пояснил дед. — В ней тоже течет кровь наших родовитых предков!

— Да успокойтесь же вы! — крикнула Анна. — Вы можете хоть минутку постоять спокойно, чтобы я могла остановить кровь!

Макгир покорно наклонился к ней и усмехнулся.

— Ничего этого не было бы, если бы вы не ударили меня рукояткой моего же пистолета.

— Интересно, а как еще я могла достать ключи от моей камеры?

— Вы арестовали мою тетю?! — возмущенно воскликнула Эсмеральда. Макгир сердито насупился.

— Только, пожалуйста, не смотрите так на меня. Я сделал это для вашей же пользы! Она и ее сумасшедший братец вздумали разыскивать вас. Я не арестовал их, а просто предоставил им помещение на время остановки в Каламити. Кстати, бесплатное! Если вас не устраивает мое гостеприимство, — проворчал Макгир, — рекомендую вам обратиться к мэру.

И он указал на мужчину, прячущегося за спинами едва одетых молодых леди. Анна обернулась и, шокированная, схватилась за сердце.

— Как, неужели это вы, мистер Стампельмейер?!

Мэр, он же банкир, почтмейстер и мировой судья Каламити, смущенно пожал тощими плечами.

— Мисс Гастингс, я уже почти два месяца как вдовец. У меня есть кое-какие потребности, поймите меня правильно.

Анна задумчиво посмотрела на него.

— Так вот почему ваше предложение звучало так прочувствованно!

— Мистер Стампельмейер сделал вам предложение? — не веря своим ушам, спросила Эсмеральда.

Тетка снисходительно усмехнулась.

— И не только он… За одну неделю я получила не меньше двух десятков пылких предложений. Весьма неплохой улов для старой девы, не так ли?

— И поэтому мисс Гастингс не обращала на меня ни малейшего внимания, — сказал Дрю. — Я единственный человек в городе, которому хватает благоразумия не свататься к ней.

Неожиданно герцог поднялся и с недоумением огляделся.

— Кто эти… женщины? — сурово спросил он. — Я полагал, что это пансион для молодых женщин с хорошей репутацией…

В ответ одна из девиц разразилась похотливым смешком.

— О, дорогой, у меня, конечно, есть репутация. Боюсь только, она не покажется вам достаточно хорошей!

Дед в растерянности обернулся к Эсмеральде.

— Ничего не понимаю! Может быть, дорогая, ты объяснишь мне, почему ты находишься в этом заведении?

Эсмеральда беспомощно смотрела на деда, опасаясь потерять только что обретенную любовь. Напряженную тишину нарушил скрип двери, и девушка с облегчением поняла, что Билли сейчас все уладит.

Герцог медленно обернулся и увидел еще одного незнакомого человека. Утреннее солнце окрашивало в золотистый свет его загорелую грудь и каштановые спутанные волосы.

Билли дружелюбно усмехнулся.

— Рад увидеть вас, сэр. — Он стрельнул лукавым взглядом на Эсмеральду. — Ваша внучка очень много рассказывала о вас.

Билли снова был в тюремной камере. Правда, за время его отсутствия она неузнаваемо изменилась. Жалкая соломенная подстилка, обычно покрывавшая деревянную койку в тюрьме Каламити, исчезла. Вместо нее появился замечательный пуховик. Зловещие пятна на дощатом полу скрывал богатый восточный ковер. Потолок сверкал новенькой побелкой. Билли недоверчиво уставился в угол камеры, совершенно уверенный, что, когда покидал ее меньше двух недель назад, там не было ни столика, ни керамического чайника в вышитом чехле.

— Похоже, пока меня не было, в тебе проснулась страсть к изящному, а, Дрю? — спросил он Макгира.

Дрю сидел за своим столом, поглаживая кошку Китти, свернувшуюся клубочком у него на коленях. Он открыл было рот, но не успел вымолвить ни слова. Анна перестала мерить шагами кабинет и резко обернулась к Билли.

  79