ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  138  

Морис недолго недоумевал. Вероятно, адмирал недоволен тем, что его дочь оказалась в центре внимания грубой толпы, тем самым давая повод для двусмысленных толков, которые могут бросить тень на его безупречную репутацию. Видимо, Люси решилась на этот рискованный шаг, не предупредив адмирала. Клермонт только обескураженно покачал головой, сам удивляясь тому, что даже в такую минуту его восхищает смелость Люси.

– Мисс Сноу, – приступил к допросу очаровательной свидетельницы судья, – узнаете ли вы в подсудимом человека, который в октябре прошлого года обратился к вашему отцу с просьбой принять его на должность вашего телохранителя?

Последние слова вызвали несколько насмешливых выкриков из толпы.

– Разумеется, Ваша Честь, это именно тот человек.

Она посмотрела спокойным, ничего не выражающим взглядом на Мориса, который встретил его с твердостью, надменно скрестив руки на широкой груди.

– Вы известны своим незаурядным умом, – скрипучим голосом продолжал судья, – поэтому, полагаю, вы с самого начала стали подозревать этого мнимого телохранителя в его зловещих намерениях?

– Вовсе нет, сэр, поскольку он не давал к этому ни малейшего повода.

Люси произнесла эти слова четким голосом, и все в зале насторожились, предчувствуя развитие новой интриги.

– При поступлении на эту должность мистер Клермонт поклялся защищать мою жизнь, как свою собственную, – громко продолжала Люси. – И в дальнейшем он проявил себя настоящим рыцарем.

Судя по выражению крайнего замешательства на маленьком птичьем личике судьи, это были не те ответы, которые он рассчитывал услышать от свидетельницы обвинения. Морис тоже терялся в догадках, не понимая, куда клонит Люси.

По залу пробежал недоуменный шепот, а судья тем временем искал под мантией носовой платок, чтобы промокнуть вспотевший лоб. Наконец он откашлялся и несколько овладел собой.

– Ну, видите ли, мисс Сноу, мне не хотелось бы задевать ваше самолюбие, но мы имеем основания полагать, что подсудимый просто искусно притворялся порядочным человеком в ожидании минуты, когда он мог бы осуществить свой коварный замысел.

– О нет, сэр. Будучи и в самом деле порядочным человеком, он выказывал глубокое уважение моей скромной особе и дважды спас меня от реальной опасности, когда я подверглась нападению хулиганов на улицах Лондона.

Морис понял, что происходит нечто непредвиденное. Он искоса посмотрел на адмирала, который застыл, как изваяние, забыв убрать со своего всегда бесстрастного и надменного лица кривую усмешку.

Недоумевающий судья снова промокнул обильный пот, стекающий ему на лоб из-под парика.

– Уверен, что таким образом подсудимый пытался завоевать ваше доверие и усыпить бдительность, мисс Сноу, чтобы затем ему было легче похитить вас.

Тогда Люси повернула голову и посмотрела прямо на Мориса. Ее огромные серые глаза лучились такой нежностью, что у него больно сжалось сердце. «Что за дьявольские шутки выкидывает эта невероятная женщина? – ошеломленно подумал он. – Она вполне способна довести меня до разрыва сердца и этим сэкономить Короне средства на мою казнь!»

И вдруг Мориса осенила страшная догадка. Он вскочил. Стражники с остервенением вцепились в него, пытаясь оттащить назад.

– Не делай этого, Люси! Черт побери, я не стою твоей любви!

Почти одновременно с его отчаянным криком раздался разъяренный рев адмирала:

– Люсинда! Больше ни слова! Сейчас же замолчи!

Она медленно обвела взглядом затаивший дыхание зал и незаметно вздохнула, примиряясь с необходимостью обнародовать свое заявление при этом скопище равнодушных, но жадных до любой сенсации людей. Она загадочно улыбнулась.

– Мистер Клермонт отнюдь не похищал меня, – отважно солгала она во всеуслышание. – Я сопровождала его по своей воле.

Зал разразился неистовыми криками, пронзительным свистом и улюлюканием. Дождавшись, когда судья восстановит хоть какое-то подобие порядка, Люси извлекла из ридикюля грязный сверток и высоко подняла его над головой.

Ее голос ликующе зазвенел:

– Повторяю, я добровольно покинула свой дом и пошла за этим человеком, когда узнала его трагическую историю, которую подтверждают эти документы. Целых шесть лет эти бумаги искусно прятали. Я прошу судей ознакомиться с этим каперским свидетельством. Вы сможете убедиться, что мистер Клермонт начал свою карьеру как добропорядочный владелец торгового судна под именем Ричарда Монтроя. И только безмерная алчность и подлый обман Люсьена Сноу вынудили его вести жизнь презренного изгнанника, пирата, которого мы все знали как капитана Рока.

  138