ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мышонок

Понравилась очень! Даже жаль, что такая короткая >>>>>

Всего одна неделя

Ну, так себе, если честно. Роман пустышка >>>>>

Крысявки. Крысиное житие в байках и картинках

Шикарная книга, смеялась зажимая рот рукой, чтобы домашние не подумали, что с ума сошла. Животных люблю, к крысам... >>>>>

Открытие сезона

На 3, не дотягивает >>>>>




  23  

До этой минуты Тарина была полна решимости не задавать слишком много вопросов о маркизе.

Она знала, что слуги не прочь посудачить о господах и, как говорила ее мать, от них ничего невозможно скрыть. Однако, по мнению девушки, это еще не причина, чтобы совать свой нос в дела, которые ее не касаются.

Но, услышав слова камердинера, Тарина поняла, что леди Миллисент представляет реальную угрозу интересам Бетти, и потому решила задать еще один вопрос:

— А кто отец леди Миллисент?

— Граф Халл, — ответил камердинер, — а ее муж — сэр Родерик Карсон. Он состоит на дипломатической службе.

Тарина округлила глаза:

— Так она замужем?

— Конечно, замужем, — ответил Хант. — Его светлость никогда не имеет дела с девушками.

Вначале это показалось Тарине очень странным, но потом она решила, что маркиз, которому уже не так мало лет, должно быть, находит молодых незамужних барышень скучными.

— Надеюсь, — продолжал Хант, — что его светлость никогда не женится. Самого он предпочел бы остаться холостяком, но вот его родственники буквально одолевают его просьбами о женитьбе и наследнике. — Он коротко хохотнул. — Ну прямо мелодрама в театре, доложу я вам!

— А как вам удалось узнать обо всем этом? — полюбопытствовала Тарина.

— Мне иногда случается прислуживать за столом, — пояснил Хант, — если нет других слуг, особенно когда его светлость выезжает в свой охотничий домик в Шотландии. — Ухмыльнувшись, он добавил: — Господа ведут себя так, будто мы, слуги, глухие и слепые. Но у меня-то всегда ушки на макушке. Столько забавного порой услышишь, ну просто умора!

— Так вы полагаете, что ваш хозяин никогда не женится?

— Наверное, рано или поздно он попадется-таки на крючок, — ответил Хант, — но только какой-нибудь уж очень ушлой бабенке.

Он снова рассмеялся, а у Тарины от его слов упало сердце.

Если маркиз не собирается жениться, зачем же он пригласил Бетти в это путешествие?

«Он передумает… просто обязан передумать!» — уговаривала она себя. И все же внутренний голос подсказывал девушке, что Бетти ждет жестокое разочарование — маркиз наверняка и на этот раз избежит брачных уз.

Однако, услышав от Бетти, что, по словам маркиза, отведенная ей каюта — самая большая и удобная на яхте, не считая, разумеется, его собственной, — Тарина вновь воспряла духом.

Каюта и впрямь была прелестна. Там стояла кровать, задрапированная голубыми шелковыми занавесями, как будто специально выбранными для того, чтобы оттенить синие глаза Бетти и ее белокурые волосы.

Яркий ковер — красные розы в сочетании с синими лентами — и стенные шкафы заставили обеих кузин вскрикнуть от восторга.

— Как мог мужчина додуматься до таких удобств? — недоуменно спросила Тарина.

Она начала распаковывать один из чемоданов Бетти, уже внесенный в каюту. Два остальных пока оставались в коридоре.

Бетти тем временем прилегла на кровать, прислонившись к подушкам.

— Слава Богу, что у меня хватит платьев на все путешествие! — воскликнула она. — Самые лучшие я начну надевать сразу же, пока леди Миллисент с нами. Сразу видно, что эта женщина — просто змея-искусительница!

Тарина и сама так думала, но поспешила успокоить кузину:

— Ты не должна тревожиться. В конце концов она — замужняя женщина и плывет в Индию к своему мужу.

— . Но она уже пытается украсть у меня маркиза! — возразила Бетти.

Тарина в изумлении уставилась на кузину:

— Но разве это возможно? Она же замужем!

Наступила неловкая пауза, а затем Бетти неуверенно произнесла:

— Ну, она может просто… флиртовать с ним. Даже для замужней женщины это не грех.

— Нет, грех! — категоричным тоном возразила Тарина, доставая из чемодана очередное платье и вешая его в шкаф.


Спустившись с мостика, чтобы переодеться, маркиз услышал смех, доносившийся из соседней каюты, куда он намеренно поместил леди Брэдуэлл.

Смеялись молодо, задорно и очень искренне.

Вслушиваясь в эти звуки, маркиз подумал, что они очень отличаются от неестественного смеха леди Миллисент и других искушенных светских дам, с которыми молодой человек привык проводить время.

Ему всегда казалось, что они специально практикуются дома, чтобы придать своему смеху музыкальность и обольстительность.

Сейчас же маркиз слышал безыскусный смех двух молодых веселых существ. Так смеются, когда человека переполняет радость жизни.

  23