ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  14  

— Надеюсь, вы не станете возражать, милорд. Я спросила мистера Маккенна, не найдется ли у него времени, чтобы изготовить мне кормушку для птиц. Я бы повесила ее за окно моей спальни. Мне так нравится наблюдать за птичками, хотя приходится быть очень осторожной, чтобы их не спугнуть.

Ник выпрямился.

— Думаю, вы в них хорошо разбираетесь. Наверное, знаете, как каждую из них звать-величать.

— Ну не всех, но очень многих. Я люблю птиц.

Ник улыбнулся. Надо же, Элизабет опять его удивила! Оказывается, в ней еще столько неведомых ему черт! Интересно, сколько ему потребуется времени, чтобы как следует узнать ее?

Он повернулся к Сайласу Маккенну — огромному мускулистому ирландцу, которого знал еще по Ямайке. Сайлас, как Теофилус Суон и еще несколько человек, которым он дал работу, отбывали вместе с ним срок заключения.

— Сделай для мисс Вулкот четыре кормушки. Пускай повесит их в саду.

Элизабет довольно улыбнулась, и на левой щеке у нее появилась премиленькая ямочка.

— Благодарю вас, милорд.

— Я собирался домой, — неожиданно для самого себя проговорил Ник, подавая ей руку, — но, если вы согласитесь пройтись со мной по саду, с удовольствием послушаю про птиц.

На секунду ему показалось, что она откажется — он даже надеялся, что она это сделает, — однако Элизабет лишь улыбнулась и взяла его под руку. Пока они шли по покрытой гравием дорожке, несколько пташек выпорхнуло у них из-под ног, и Николас был поражен тем, что Элизабет знает название каждой.

— Видите вон ту птичку в коричневую крапинку? — спросила Элизабет, указывая на маленькую птаху, сидящую на ветке березы.

Ник улыбнулся:

— Эту даже я знаю, мисс Вулкот. Это самый обыкновенный крапивник.

Элизабет рассмеялась и покачала головой:

— А вот и нет. Это, милорд, пятнистая мухоловка. Просто она похожа на крапивника. Прежде чем решить, что это за птица, нужно хорошенько подумать.

Взгляд Ника скользнул по блестящим медным волосам, четко очерченному профилю, изящной фигуре Элизабет, и он вспомнил тот день, когда увидел ее впервые. Тогда он почти не обратил на нее внимания.

— Как я уже не раз убеждался, первое впечатление часто бывает обманчивым.

— Это и в самом деле так, — весело подхватила Элизабет. — Особенно когда речь идет о птицах. Возьмем, к примеру, вон ту славку-черноголовку. Большинство людей принимают ее за черного дрозда.

— Но только не вы, мисс Вулкот.

Она улыбнулась милой девичьей улыбкой:

— Мой отец любил птиц и меня научил в них разбираться. После его смерти я очень много времени проводила в саду. Смотрела на пташек и чувствовала себя уже не такой одинокой. Не было еще случая, чтобы при виде этих пернатых созданий у меня не поднималось настроение.

Ник улыбнулся:

— Я запомню это на тот случай, если мне понадобится поднять вам настроение.

Элизабет начала что-то говорить, но замолчала, напряженно глядя куда-то поверх его плеча. Ник понял: они уже не одни. И в самом деле, к ним направлялся Роджер Фен-тон, виконт Хардинг. Приближаясь, он не сводил с Элизабет похотливого взгляда. Ник мысленно выругался. Вместо того чтобы разгуливать со своей подопечной по саду, нужно было настоять, чтобы она пошла домой.

Подойдя поближе, Хардинг окинул Элизабет внимательным взглядом и, похоже, остался доволен увиденным.

— Так, значит, это и есть та самая леди, которую ты от нас прячешь?

Ник непроизвольно сделал шаг вперед, заслоняя Элизабет.

— Мисс Вулкот как раз собиралась идти домой. — Он бросил на Элизабет предостерегающий взгляд, который она отлично поняла. — Не правда ли, мисс Вулкот?

— Д… да, — пролепетала она.

— Виконт Хардинг, к вашим услугам, мисс Вулкот, — проговорил Фентон, отвешивая Элизабет низкий поклон. — Николас упоминал о вашем присутствии в Рейвенуорт-Холле. Теперь я понимаю, почему он вас прячет.

— Я пытался защитить доброе имя мисс Вулкот, которое может пострадать, если уже не пострадало оттого, что она находится под моей опекой, — заметил Николас.

Элизабет протянула виконту затянутую в белую перчатку руку.

— Я наблюдала вчера за состязаниями. Вы были очень хороши, виконт. Вы чуть было не победили графа.

Фэнтон улыбнулся:

— Да, Ника редко охватывает такой неукротимый спортивный азарт, как вчера.

— Элизабет, — настойчиво проговорил Ник, — полагаю, вам давно пора идти домой.

Она удивленно взглянула на него, и он спохватился: надо же, впервые назвал ее по имени!

  14