ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Смерть в наследство

Понравился роман! Здесь есть и интересный сюжет, герои, загадка, мистика итд. Не имеет смысла анализировать, могла... >>>>>

В поисках Леонардо

Книга интереснее первой, сюжет более динамичен, нет лишнего текста. >>>>>

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>

Невеста Данкена

Прочла 2й раз. Очень чувственная книга, настоящие эмоции. на 5 однозначно!!!! >>>>>




  31  

Бея похолодев, девушка отступила назад, говоря:

— Оставьте… меня!

— И не подумаю! И позволь тебе заметить, что я люблю птичек, которые порхают и не даются мне в руки. Я нахожу очень возбуждающим ловить их!

И маркиз двинулся к ней.

Ева сделала еще шаг назад и наткнулась на стул. Дальше отступать было некуда.

Де Суассон схватил ее и грубо притянул к себе.

Девушка вскрикнула и стала отталкивать его руками, при этом мотая головой из стороны в сторону, чтобы не дать маркизу поцеловать себя.

— Ты возбуждаешь меня! — прорычал он, словно бешеный зверь. — Я хочу тебя, и клянусь Богом, я тебя получу!

Тогда Ева закричала.

Потом девушка ощутила на своей мягкой коже его губы, горячие и требовательные, и снова закричала.

Глава 6

Герцог не попрощался с Евой и лордом Чарльзом по той простой причине, что уехал из замка раньше их.

У него была важная встреча в Париже.

Поэтому герцог поскакал напрямик, через поля, верхом на одной из самых быстрых лошадей графа, отправив свой багаж и камердинера по дороге.

Приехав в дом у Булонского леса, он принял ванну, переоделся и, сытно позавтракав по английскому обычаю, отправился на встречу с императором.

Герцог привез ему послания от принца Уэльского и от премьер-министра. Закончив с официальной частью, Луи Наполеон и англичанин больше получаса сидели и просто беседовали, поскольку были старыми друзьями.

Вернувшись в дом графа, герцог расположился в кабинете и писал письмо, когда его брат ворвался в комнату с криком:

— Я получил его! Я получил его! Конец всем неприятностям!

Герцог улыбнулся.

— Выходит, ты опасался, что Бишоффхейм не заплатит?

Брат положил перед ним чек на промокательную бумагу, и герцог увидел, что чек выписан на пятнадцать тысяч фунтов.

— Неудивительно, что ты беспокоился! — заметил он. — Сколько из них твои?

— Почти девять тысяч.

— Это покроет все твои долги?

— Большинство срочных. Но кое-какие еще останутся.

Герцог молчал, и Чарльз посмотрел на него вопросительно. Потом старший брат сказал:

— Я оплачу остальные.

Чарльз уставился на него.

— Ты серьезно, Уоррен?

— Разумеется, при одном условии.

— Каком? — тревожно спросил его брат.

— Ты немедленно уедешь в Лондон.

— Но почему?

— По-моему, это очевидно, — ответил герцог. — Твоя подруга Леонида Лебланк захочет получить что-то из этих денег, и говоря откровенно, ты не можешь позволить себе парижских женщин.

— Если уж на то пошло, — защищаясь, сказал лорд Чарльз, — Леонида никогда не брала с меня ни франка.

— Значит, тебе повезло. Но если куртизанка увидит эту сумму, она непременно потребует подарок.

— Тут ты, пожалуй, прав, — задумчиво сказал Чарльз. — Но я и в самом деле должен ей кое-что за Еву.

Герцог застыл.

— Что ты имеешь в виду?

— Л собирался рассказать тебе, когда Бишоффхейм выпишет чек! — заторопился Чарльз. — Мне вовремя намекнули, что он намерен женить меня на своей дочери?

— Бот дьявол! — воскликнул герцог. — Да как бы ты мог на ней жениться!

— Я и не собирался, — парировал Чарльз, — но если бы я отказался, он пригрозил бы не заплатить мне те деньги, что я уже потратил на лошадей.

— Это самый позорный шантаж, о котором я когда-либо слышал! — возмутился герцог. — Этот человек — совершеннейший плебей.

— Знаю, — согласился Чарльз, — но мне пришлось играть по его правилам, и именно Леонида извлекла откуда-то Еву, словно кролика из шляпы!

Старший брат молчал, и Чарльз, рассмеявшись, добавил:

— Ты не поверишь, но она заставила меня поклясться честью, что я» оставлю эту девушку точно такой, какой нашел ее «.

— Что это значит? — спросил герцог.

— Говоря ее собственными словами:» Чистой, невинной и нетронутой «.

Герцог поднял брови, и его брат сказал:

— Я сдержал слово, но я обещал Леониде, что дам Еве пятьсот фунтов.

Лорд Чарльз ждал от брага какого-нибудь замечания, но герцог только вытащил из бумажника чековую книжку.

— Я немедленно получу деньги по чеку Бишоффхейма в своем банке в Париже, — объяснил он, — а ты возьмешь мой чек на ту же самую сумму в Лондон.

— А Ева?

— Я заеду к ней, а также пошлю что-нибудь от твоего имени Леониде Лебланк. Что-нибудь, что она оценит.

— Уоррен, ты порядочный человек! — воскликнул Чарльз. — Но ты действительно заплатишь мои долги?

— Я же сказал, что заплачу, но постарайся впредь быть немного благоразумнее. А то я все удивлялся, как это ты будешь содержать жену в кредит!

  31