ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  46  

Подтянутый, одетый с иголочки небольшого роста человек с сединой в волосах, с выражением обеспокоенности на лице, Дальтон, как не раз говорил всем герцог Мелинкортский, был слугой, на которого всегда можно было положиться в трудном и щекотливом положении.

— Добрый день, Дальтон, — поздоровался с ним герцог.

— Очень рад видеть вашу светлость в добром здравии, — ответил Дальтон. — Я ужасно беспокоился и не находил себе места, когда мы, прибыв в Париж прошлым вечером, обнаружили, что экипаж вашей светлости задержался в пути, хотя мы все время полагали, что едем вслед за вами.

— Как видите, я жив и здоров, — улыбнулся герцог. — Мадемуазель Аме наверху? Я сказал слугам в зале, чтобы вам обязательно сообщили о прибытии со мной девушки.

— Я только что разговаривал с молодой дамой, ваша светлость, — ответил Дальтон. — Мы распаковали чемоданы Адриана, но среди его вещей очень мало нашлось таких, которые подходят для девушки.

— Мадемуазель Аме не потребуется одежда Адриана, — успокоил его герцог. — Постарайтесь как можно меньше говорить о девушке со здешней прислугой. Если же возникнет острая необходимость, можете пояснить, что мадемуазель была вынуждена переодеться в мужское платье для того, чтобы выбраться из весьма затруднительного положения, в которое попали мы все. Кстати, проследите, чтобы приготовили покои и для леди Изабеллы. Она переедет и будет жить в этом дворце. Что касается мадемуазель Аме, то относительно нее все распоряжения я отдам сам.

— Слушаюсь, ваша светлость.

Голос Дальтона был абсолютно бесстрастен, и выражение его лица ничуть не изменилось, пока он выслушивал распоряжения герцога Мелинкортского.

— Если окажется удобным, — продолжал герцог, — попросите мадемуазель Аме спуститься сюда. Мне надо поговорить с ней.

— Слушаюсь, ваша светлость.

Дальтон ушел.

— Вы весьма категоричны, Себастьян, — надув губы, обиженно проговорила леди Изабелла. — Подозреваю, вы ждете, что я отдам на время этой незнакомой женщине мою собственную одежду, пока она не сможет что-нибудь купить себе.

— До тех пор, пока вы не составите для нее полный гардероб, причем так, как это можете сделать только вы, — поправил Изабеллу герцог.

— Так вот чего вы ждете от меня? — проговорила она, и глаза ее полыхнули огнем.

— Поймите, у этого дитя абсолютно ничего нет, если не считать бархатного костюма, который принадлежал Адриану Корту — изнуренному болезнью юноше; Хьюго, попрошу вас больше не навязывать мне таких слуг.

— Вы сами выбрали его, — удивился Хьюго. — Что касается меня, я с первого взгляда на этого мальчика понял, что он совершенно не годится для работы у вас.

— Я вполне могу обойтись и без пажа, — заметил герцог.

— Ни в коем случае, у вас обязательно должен быть паж, — возразила ему Изабелла.

— Не кажется ли вам, что на данный момент я возложил на вас достаточно много обязанностей? — слегка улыбнувшись, спросил у нее герцог.

— Я смогу ответить на этот вопрос более подробно, если вы немного подождете, — ответила леди Изабелла. — Я не могу полно выразить свои чувства, но уверена — вы что-то скрываете от нас. В эту секунду мое сердце разрывается между желанием, чтобы эта девчонка из монастыря оказалась неотесанной дурнушкой, и нежеланием стать спутницей для кого бы то ни было, чей выход в свет, скорее всего, окажется неудачным. Думаю, вы поступили правильно, когда бросили вызов автократии кардинала. Но в то же время лично для меня выполнение возложенной вами миссии оказывается крайне неудобным.

Говоря это, леди Изабелла притворно зевнула, но глаза ее оставались при этом ясными и любопытными, на основании чего и герцог, и Хьюго поняли, что она с нетерпением ожидает развития событий. Стремительная, всегда готовая совершить какой-нибудь сверхъестественный поступок, остро реагирующая на любую несправедливость, Изабелла Беррингтон любила все необычное.

В данном случае герцог исключил вариант, что она могла бы отказаться от его просьбы, если не считать одного обстоятельства. Его беспокоило лишь то, что она могла сказать, увидев эту девушку, если были хорошо известны планы этой женщины относительно герцога, но затем, как бы в ответ на не высказанный им вопрос, раздался тихий стук в дверь.

Не задумываясь, кто бы это мог быть, Хьюго произнес:

— Войдите!

Дверь открылась, и вошла Аме.

Она сняла свой бархатный камзол и отыскала в гардеробе Адриана халат из темно-зеленого атласа со стеганым воротником и манжетами более светлого оттенка!

  46