ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мужчина для Аманды

Почему обе героини такие грубые >>>>>

Полет длиною в жизнь

Чудовий роман ставлю 5 зірок >>>>>

Идеальная жизнь

У Даниєлы Стилл есть прекрасный роман, называется Полёт длиною в жизнь, советую прочитать. >>>>>

Судьба Кэтрин

Сюжет хороший, но как всегда чего-то не хватает в романах этого автора. 4- >>>>>

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>




  95  

— Я хорошо себя чувствую.

— Моя дорогая, может быть, я могу как то помочь вам и вашим сестрам? — с нежностью спросил Денни.

Она была так растрогана его добротой, что едва не расплакалась, но перед глазами по прежнему стоял лишь Клервуд. Теперь, хотя и слишком поздно, Александра понимала, что ничего доброго в герцоге не было: он был холодным, расчетливым и эгоистичным — а еще безжалостным и бессердечным, совсем таким, как говорили сплетники.

— У нас все хорошо. Но благодарю вас, — ответила она сквайру, действительно ощущая искреннюю признательность за его внимание.

И, все еще сосредоточенно думая о Клервуде, Александра импульсивно выпалила:

— Вы — по настоящему добрый человек.

Его глаза наполнились радостью и надеждой.

— Значит, у меня все таки есть шанс?

Она застыла на месте, не зная, что ответить. Такой искренний человек заслужил честности, не лжи.

— Это означает то, что я уже говорила вам на днях, сэр: вы заслуживаете женщины, которая вас полюбит.

— А я по прежнему убежден в том, что однажды вы ответите на мои чувства, — прошептал сквайр.

Их разговор явно зашел в тупик. Александра собиралась проводить гостя к двери, когда услышала стук копыт лошади, галопом несущейся по дороге к дому. Она подбежала к двери и увидела, как Рандольф спрыгивает со своего гнедого мерина. У Александры перехватило дыхание. Что все это значит?

Неужели Клервуд изменил мнение?..

Мысли лихорадочно заметались в сознании в поисках догадки — интересно, мог ли Клервуд прислать ей извинения? Это было меньшее, что она заслужила после его несправедливых обвинений.

— Там молодой Рандольф де Уоренн. Он уже был здесь на прошлой неделе, насколько я помню. Он часто приезжает к вам с визитами? — спросил Денни, нахмурившись.

Александра задрожала, когда Рандольф, чьи щеки горели от обжигающего холода, зашагал по дороге к дому.

— Нет, он бывает у нас нечасто.

Сквайр не двинулся с места, хотя до этого собирался уезжать, и Александра вдруг осознала, почему он по прежнему остается с ней. Денни явно ревновал, и тревога вновь охватила ее душу.

— Должно быть, он проявляет интерес к одной из моих сестер, — поспешила предположить она.

— Должно быть… Или, возможно, проявляет интерес к самой красивой и очаровательной из вас троих.

Прежде чем Александра успела объяснить Денни, что Рандольф не ухаживает за ней, на крыльце возник сам молодой де Уоренн. Он кивнул сквайру, не сводя глаз с Александры.

— Добрый день, мисс Болтон.

Смятение охватило ее душу. От Денни следовало отделаться перед тем, как правда выползет наружу. Но сквайр явно намеревался остаться, потому что завел вялую беседу:

— Дорога из Херрингтон Холл наверняка была ужасно долгой.

Рандольф посмотрел на Денни сверху вниз, и в его взгляде мелькнула надменность.

— Я прибыл по поручению его светлости, герцога Клервудского, и дорога заняла у меня менее двух часов. — Рандольф обернулся к Александре, ясно давая понять сквайру, что пора и честь знать. — Я хотел бы переговорить с вами наедине, мисс Болтон, если вы не возражаете.

— Сквайр как раз собирался уезжать. — Александра сумела улыбнуться впервые с момента отъезда из Клервуда прошлым вечером.

Денни явно намеревался возразить, он беспокойно переводил взгляд с хозяйки дома на посланца герцога, к приезду которого явно отнесся с большим недоверием. Немного поколебавшись, сквайр наконец то поклонился и направился к своей карете, пообещав на прощание вернуться завтра.

Александра вымучила из себя еще одну улыбку и пригласила Рандольфа в дом, не смея и надеяться на то, что Клервуд одумался. Тем не менее ее сердце неистово забилось, готовое вот вот вырваться из груди.

Рандольф вынул из кармана пиджака запечатанный конверт и протянул ей.

— Что это? — с недоумением спросила Александра. Пульс громко отдавался в ушах. Если герцог просил прощения, она, разумеется, не должна была уступать. Но ей очень хотелось получить объяснение тому, почему Стивен пришел к таким ужасным выводам на ее счет.

— Я не знаю, что находится в этом конверте. Но мне было дано указание: если вы не примете чек, его светлость откроет на ваше имя счет и сам положит на него деньги.

От глубокого потрясения у Александры подогнулись колени. Явно встревоженный этой реакцией, Рандольф помог ей устоять на ногах. Она вскрыла конверт — и увидела внутри чек, на сей раз выписанный на одну тысячу фунтов — сумму, на которую они с герцогом и договорились. Записки в конверте не было.

  95