ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  44  

— Одну минуту. — Он перевернул страницу и прочитал:

Улыбайтесь, не разжимая губ. Улыбка со сжатыми губами беспредельно таинственна и отвечает вашей задаче поразить воображение маркиза.

— Так вот почему они это делают, — пробормотал он, покосившись на Элизабет. — Эдикт номер двенадцать многое объясняет.

— Отдайте книгу! — потребовала она, протянув руку.

— На тот случай, если вам интересно, — сказал Джеймс, широко поведя рукой, — лично я предпочитаю женщин, которые умеют улыбаться. А так, — он растянул губы, изображая улыбку со сжатыми губами, — крайне непривлекательно.

— Вряд ли миссис Ситон имела в виду вашу гримасу. — Элизабет передразнила его застывшее лицо с вытянутыми в ниточку губами. — Думаю, это полагается делать так. — На сей раз она изогнула губы в изящной полуулыбке, от которой его охватила дрожь.

— Пожалуй, — произнес он, кашлянув, — так намного эффектнее.

— В голове не умещается, что я обсуждаю это с вами, — сказала она скорее себе, чем ему. — Почему бы нам просто не положить книгу на место?

— У нас не меньше десяти минут, прежде чем леди Дэнбери закончит завтрак. Не волнуйтесь. — Он снова обратился к красной книжке. — Я нахожу это все более увлекательным.

— А я нет! — бросила она.

Джеймс взглянул на Элизабет. Она стояла прямая как доска, сжав руки в кулаки. На щеках горели два красных пятна.

— Похоже, вы сердитесь, — заметил он.

— Ваша проницательность поражает

— Но я пытался вас рассмешить. Я и представить себе не мог, что вы обидитесь.

Ее взгляд стал жестче.

— Так, по-вашему, я смеюсь?

— Элизабет, — сказал он примиряюще, — мы же просто развлекаемся. Не может быть, чтобы вы серьезно относились к этой чепухе.

Она не ответила. Молчание тяжело повисло в воздухе, и Джеймс заметил искорку боли в сапфировых глазах девушки. Уголки ее губ дрогнули, затем плотно сжались, и она отвела взгляд.

— Господи! — выдохнул он, ощутив крошечные уколы вины, вонзившиеся в солнечное сплетение. — Простите меня.

Элизабет вздернула подбородок, но он видел, как ее лицо дрогнуло от сдерживаемых эмоций, когда она сказала:

— Теперь мы можем это прекратить?

Джеймс молча опустил руки и вручил ей книгу. Не поблагодарив, она взяла ее и прижала к груди.

— Я не знал, что вы ищете мужа, — сказал он, оправдываясь.

— Вы вообще ничего не знаете обо мне.

Неловким жестом он указал на книгу:

— Она оказалась полезной?

— Нет.

Ее безжизненный голос подействовал на него как удар под дых. Джеймс вдруг понял, что обязан что-то сделать. Он должен вернуть блеск ее глазам и теплые интонации голосу. Ему необходимо слышать ее смех и смеяться самому над ее невинными шутками.

Джеймс не смог бы объяснить, на чем основано его убеждение. Просто чувствовал, что обязан это сделать.

Он откашлялся и спросил:

— Не могу ли я как-нибудь содействовать вам?

— Простите, что вы сказали?

— Могу я вам помочь?

Элизабет бросила на него подозрительный взгляд:

— Что вы имеете в виду?

Рот Джеймса слегка приоткрылся, пока он пытался сообразить, что, черт побери, ему ответить.

— Дело в том… мне кое-что известно насчет того, как найти мужа — или, как в моем случае, жену.

Она вытаращила глаза:

— Вы женаты?!

— Нет! — воскликнул он, поразившись горячности, с которой опроверг ее предположение. Она явно успокоилась.

— О, слава Богу. Потому что вы… вы…

— Потому что я поцеловал вас?

— Да, — пробормотала она, щеки ее заметно порозовели вокруг красных пятен в центре.

Джеймс протянул руку и взял ее за подбородок, заставив посмотреть на себя.

— Если бы я был женат, Элизабет, то, будьте уверены, не стал бы ухаживать за другой женщиной.

— Как… благородно с вашей стороны.

— Я хочу сказать, что если вы действительно ищете мужа, я был бы счастлив оказать вам содействие.

Элизабет уставилась на него, не в силах поверить в парадоксальность происходящего. Вот она стоит перед человеком, из-за которого проплакала всю ночь напролет, а он предлагает ей свою помощь в поисках другого мужчины, за которого она могла бы выйти замуж.

— Этого не может быть, — сказала она. — Просто не может быть.

— Не понимаю, почему, — невозмутимо заметил Джеймс. — Я считаю вас своим другом и…

— Каким образом, скажите на милость, вы могли бы мне помочь? — осведомилась Элизабет, недоумевая, какого дьявола она вообще обсуждает с ним эту тему. — Вы новичок в наших краях. А следовательно, даже не можете представить меня подходящим кандидатам. К тому же, — добавила она, небрежно указав на него, — вы ничего не смыслите в том, как следует одеваться.

  44