ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Беседка

Возможность вернуться в прошлое и исправить ошибки >>>>>

Дикая слива

Красивая восточная сказка >>>>>




  1  

Джессика Харт

Отныне и навсегда

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— А вот и тот, кого вы ищете! Мередит с сомнением посмотрела на другую сторону улицы. Из только что подъехавшего потрепанного грузовика вышел угрюмый мужчина в нахлобученной на глаза шляпе. Вряд ли его можно было назвать типичным австралийцем. Мужчина казался слишком мрачным и суровым в отличие от дружелюбных и веселых местных жителей.

— Вы уверены? — с сомнением спросила она.

— Еще бы! — Билл, владелец пивной, поправил брюки, сползшие с внушительного брюшка, потом с гордостью добавил: — Я знаю всех в этой округе. У нас бывает не так-то много гостей.

С последним трудно поспорить. В городке Ваймен-Крик можно было найти только пивную, магазин, взлетно-посадочную полосу, несколько запыленных зданий, безлесую равнину с резервуарами для воды и бетонную дорогу.

— Этот парень в самом деле работает в «Вирриндаго»? — спросила она Билла, который уже было собрался в магазин.

— Хэл Грейнджер не только работает, но владеет «Вирриндаго», площадь которого — одна тысяча квадратных километров.

Мередит, живущая в однокомнатной квартирке в Лондоне, не могла себе представить такие огромные земельные владения.

— Спасибо, Билл, пойду-ка я переговорю с ним.

Не успела Мередит сделать и шага, как Билл резко свистнул, отчего она вздрогнула, и позвал:

— Эй, Хэл!

Грейнджер, уже собиравшийся открыть стеклянную дверь магазина, остановился.

— Чего тебе, Билл? — раздражено спросил он.

Билл просиял и указал на Мередит большим пальцем.

— С тобой хочет поговорить одна молодая леди.

— Иду. — И Хэл направился к ним.

— Я оставлю вас наедине, — произнес Билл, обращаясь к Мередит. — Хэл будет вам рад.

Насчет последнего Мередит засомневалась. Было очевидно, что Хэл не расположен к беседам. Взгляд его серых глаз был холодным и мрачным, брови — насупленными. Хэл Грейнджер обладал орлиным носом и тонкими губами. Он был не слишком красив, но отличался яркой индивидуальностью.

Очаровательно улыбаясь, Мередит сняла солнцезащитные очки, думая, что таким образом ей удастся обворожить Грейнджера.

— Извините, что побеспокоила вас, — начала она на безупречном английском, — но Билл сказал, будто вы владеете ранчо «Вирриндаго».

— Владею.

Она продолжала улыбаться:

— Меня зовут Мередит Вест, моя сестра Люси работает у вас.

Хэл слегка сощурился.

— Да, Люси работает в «Вирриндаго». Я просто забыл, что ее фамилия Вест.

— Как она? — спросила Мередит.

— Сегодня утром с ней все было в порядке.

— Как я рада! — Мередит расслабила плечи.

Несмотря на заверения Билла в том, что Люси, будучи душой компании, частенько приезжала в город по субботам с животноводами, Мередит не переставала беспокоиться. Люси не звонила и не писала ей.

Однако невозмутимому Хэлу Грейнджеру она поверила.

Скорее всего, Люси не хочет с ней общаться из-за того, что расстались они не очень хорошо.

Хэл молча наблюдал, как Мередит принялась покусывать губу.

Он никогда бы не подумал, что Мередит — сестра Люси. Люси была белокура, стройна и мила, а Мередит — темноволоса, безукоризненно одета, ухожена и с пышной фигурой. На ней были синие брюки, светло-голубая блузка, изящные туфли с открытым мыском, представлявшим взору наманикюренные пальчики ног, а на шее — нитка жемчуга.

Всем своим видом Мередит будто заявляла о том, что она — истинная горожанка. А Хэл не желал общаться с такими изнеженными барышнями.

— Это все, что вы хотели узнать? — он поправил на голове шляпу.

Мередит вздернула подбородок и посмотрела на него в упор красивыми темно-синими глазами.

— Уж не думаете ли вы, что я приехала сюда из Англии только затем, чтобы задать вам один-единственный вопрос? — Почувствовав раздражение, Мередит глубоко вздохнула, перед тем как попросить Хэла Грейнджера об услуге. Не зря же она проделала такой долгий путь! Выпрямив плечи и снова растянув губы в улыбке, она произнесла: — Мне нужно видеть Люси. Я хотела взять машину напрокат, чтобы доехать до «Вирриндаго», но Билл назвал это непрактичным.

— Это не просто непрактично, а безответственно и глупо, — категорично заявил Хэл. — Неужели вы собирались ехать в отдаленную сельскую местность в одиночку?

— Я полагала, что здесь есть дороги.

— Здесь нет ни дорог, ни дорожных знаков, к каким вы привыкли. В таких условиях вы не протянете и пяти минут.

  1