ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  77  

— А из меня плохая наездница, — призналась Грейс, не пытаясь оправдаться.

— Не любите ездить верхом, или так сложились обстоятельства?

— Наверное, и то и другое, — нерешительно произнесла девушка. Похоже, прежде она об этом не задумывалась.

— Вы должны непременно как-нибудь составить мне компанию.

Грейс невесело улыбнулась:

— Не думаю, что верховые прогулки входят в круг моих обязанностей на службе у герцогини.

Джек вовсе не был в этом уверен. Он подозревал, что старуха подталкивает к нему Грейс с особым расчетом, использует ее как приманку, сладкий, сочный плод, подвешенный на веревочке у него перед носом. Джек находил это крайне оскорбительным, но не собирался отказываться от удовольствия видеть Грейс из одного лишь желания насолить злобной карге.

— Ха! — откликнулся он. — Все образцовые компаньонки катаются верхом вместе с гостями.

— О, — с сомнением протянула Грейс, — неужели?

— Ну по крайней мере в моем воображении.

Грейс покачала головой, даже не пытаясь сдержать улыбку.

— Мистер Одли…

Джек потешно нахмурился и огляделся по сторонам с самым таинственным видом.

— Думаю, мы здесь одни, — произнес он шепотом.

Грейс доверительно наклонилась к нему, лукаво сощурив глаза.

— И что это означает?

— Вы можете называть меня Джеком.

Она сделала вид, что размышляет.

— Нет, не думаю.

— Я никому не скажу.

— М-м-м… — Грейс сморщила нос и cуxo объявила: — Нет.

— Но вы сделали это однажды.

Она сжала губы, сдерживая уже не улыбку, а лукавый смех.

— И в этом была моя ошибка.

— Совершенно верно.

Грейс испуганно обернулась. Это был Томас.

— Откуда он здесь взялся, черт возьми? — проворчал Джек.

«Из малой гостиной», — с досадой подумала Грейс. Дверь оттуда располагалась прямо у них за спиной. Томас часто проводил время в этой комнате, читая или отвечая на письма. Он говорил, что любит мягкий послеполуденный свет. Но время только приближалось к полудню и от Томаса разило бренди.

— Милый разговор, — протянул герцог. — И, полагаю, не первый.

— Вы подслушивали? — снисходительно осведомился Джек. — Вам должно быть стыдно.

— Ваша светлость, — начала Грейс, — я…

— Томас, — с усмешкой перебил ее Уиндем, — или вы не помните? Вы обращались ко мне по имени много больше одного раза.

Щеки Грейс запылали. Господи, как давно слушает Томас их разговор? Вероятно, с самого начала.

— Это правда? — вмешался Джек. — В таком случае, я настаиваю, чтобы вы звали меня Джеком. — Он повернулся к Томасу и пожал плечами. — Этого требует простая справедливость.

Томас не ответил, однако его испепеляющий взгляд был красноречивее любых слов.

— Я буду называть вас Грейс, — заявил Джек, повернувшись к девушке.

— Нет! — рявкнул Томас.

— Он всегда принимает решения за вас? — будничным тоном поинтересовался Джек.

— Это мой дом, — огрызнулся Уиндем.

— Возможно, ненадолго, — беззлобно возразил Джек.

Грейс невольно качнулась вперед, опасаясь, что Томас вот-вот набросится на обидчика с кулаками. Но герцог сумел себя обуздать и рассмеялся.

Правда, от этого смеха у Грейс по спине поползли мурашки.

— К вашему сведению, — отчеканил он, глядя в глаза Джеку, — эта леди не достанется новому владельцу вместе с домом.

Грейс потрясенно уставилась на Томаса.

— Что вы хотите этим сказать? — произнес Джек подчеркнуто вежливым тоном, в котором явственно сквозила сталь.

— Думаю, вы знаете.

— Томас, — попыталась урезонить его Грейс.

— О, так мы все же вернулись к Томасу? — хохотнул Уиндем.

— Похоже, наш герцог питает к вам слабость, мисс Эверсли, — почти весело заключил Джек.

— Не будьте смешным, — тотчас отозвалась Грейс. «Это невозможно. Немыслимо. Если бы Томас… За столько лет он, наверное, нашел бы способ открыть свои чувства, хотя, едва ли из этого вышло бы что-нибудь путное».

Уиндем скрестил руки на груди и смерил Джека взглядом, способным обратить в бегство даже истинного храбреца.

Джек любезно улыбнулся в ответ:

— Что ж, не смею вас задерживать, не хотелось бы отрывать вас от ваших обязанностей.

Мистер Одли просил герцога убраться, учтиво, изящно и оттого оскорбительно вдвойне. Грейс не могла поверить своим ушам. Никто еще не разговаривал с Уиндемом в подобной манере.

  77