ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>




  15  

Дарси нахмурилась.

– Слушайте, давайте оставим эту тему, – вмешался в разговор Лоран, чувствуя, что они далеко зашли. – У каждого своя жизнь, и не нам судить других.

Саймон отодвинул ширму и заглянул в кухню. Кэрол сидела за столом и пила чай, а Крис стоял рядом и крошил зелень. Перед ним на подносе стояли дне пиалы мисо.

– Привет, сказал Саймон, входя. – Ты, Кэрол, неплохо здесь устроилась. – На его губах заплясала улыбка. – Л я, грешным делом, подумал, что этот эксплуататор приковал тебя цепью к плите, и ты здесь вкалываешь, как рабыня.

– Как видишь, вкалывает здесь он и, похоже, ни с кем не хочет этим поделиться, – ответила ему Кэрол.

– Почему не хочу, – вмиг оживился Крис. – Очень даже готов. И буду премного благодарен, если кто-нибудь отнесет эти две пиалы супа на второй столик.

Саймон понял намек и почесал затылок.

– Я могу это сделать, – живо вызвалась Кэрол.

– Нет уж, позволь это сделать джентльмену из Шотландии, – мягко осадил ее Крис, посыпая суп зеленью. – Уверен, что он способен на что-то большее, чем строить симпатичным девушкам глазки.

Саймон обреченно взял поднос и направился к выходу.

– Кстати, у меня созрела одна забавная идейка, – сказал он, обернувшись. – Вернусь, расскажу.

Какой суровый, подумала Кэрол, глянув на Криса, просто король кухни. И ведет себя так, будто пытается отшить от меня всех мужчин, которым я могла понравиться. Интересно, что у него в голове?

– Знаешь, Кэрол, – вдруг заговорил он, словно читая ее мысли, – ты как-то особенно влияешь на людей. С твоим появлением у этих бездельников и шалопаев в головах стали внезапно зарождаться идеи. Один потащился с тобой с утра на гору, когда обычно и пятьдесят метров ленится пройти ножками. С байка сползает, только чтобы поесть и поспать. Второй тоже грозится разродиться забавной идеей. Кто ты, Кэрол?

Она смущенно пожала плечами. Он смотрел на нее, и ей казалось, что он знает о ней все: чем она была, есть и будет. Что он смотрит в какую-то глубину в ней, куда она сама еще ни разу не заглядывала. Почему ей так хорошо рядом с этим мужчиной? Так легко и просто? Они знакомы всего сутки, а ей кажется, что она знает его вечность. Почему?

– Не знаю. Это, пожалуй, самый сложный вопрос, который люди могут задать друг другу или самим себе. То, что мы о себе думаем, и то, что думают о нас другие, не всегда оказывается правдой о нас.

– У меня тоже появилась одна идея, – усмехнувшись, сказал он. – Давай отправимся завтра на прогулку в горы, всего на один день. Я покажу тебе несколько уникальных уголков в Гималаях. Безумно красивых.

Ей хотелось сразу ответить «да», но она вдруг задумалась.

– Если не можешь решить сейчас, подумай и дай ответ позже, – сказал он. – Я подожду.

– Я подумаю.

В кухне снова появился Саймон.

– Ох уж эти посетители, – недовольно пробурчал он. – Как ты, Крис, выдерживаешь их? Эта парочка, которая заказала мисо, стала меня расспрашивать, откуда в этом кафе взялось настоящее японское мисо? Пришлось рассказать им, что ты год жил в Японии и приврать, что постигал там секреты японской кухни. Хотя я прекрасно знаю, что ты там учительствовал, преподавал английский, а не торчал на кухне, как здесь.

– Ты жил год в Японии? – удивилась Кэрол.

– Да. Замысловатая, самобытная культура, которая всегда была для меня загадкой. Чтобы понять ее, нужно пожить среди японцев. Поэтому, когда мне предложили должность учителя английского языка в одной из школ Токио, я охотно подписал контракт на год.

Кэрол только покачала головой. Этот мужчина еще более загадочен, чем она себе представляла.

– Ну что, вы готовы выслушать мою идею? – спросил Саймон, заглядывая в их лица. Они кивнули. – Давайте устроим сегодня вечеринку с музыкой, песнями и танцами, – воодушевленно проговорил Саймон. – Ведь мы в этом сезоне еще не устраивали вечеринок в Нагире? Мы с Лораном будем петь и играть, а Кэрол для нас станцует. Мне страшно хочется посмотреть, как танцуют профессиональные апсары.

– Ты – танцовщица? – спросил ее Крис.

– Я человек, безумно влюбленный в танец, – ответила Кэрол, и в ее глазах блеснул страстный огонек. – Это, пожалуй, единственное, что я по-настоящему люблю.

Крис снова посмотрел на нее пристально, загадочно, многозначительно. Потом оторвал взгляд и всплеснул ладонями.

– Что ж, тогда я приготовлю праздничный ужин. Надеюсь, ты станцуешь для нас?

Кэрол не танцевала перед публикой уже целый месяц. За время путешествия она всего несколько раз танцевала в гостиничных номерах для себя, иногда делала короткий тренаж, чтобы поддержать тело в форме. И теперь не могла отказаться от возможности выступить перед живой, приятной и такой экзотичной публикой. Она с радостью согласилась.

  15