ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  36  

— Знали ли вы офицера по фамилии Пирс? Энтони Пирс.

Трейнер покачал головой:

— Нет. Это имя ни о чем мне не говорит. А я должен его помнить?

— А Истфилд в Суссексе что-нибудь вам говорит? Или имена — Уильям Джефферс, Джеймс Роупер, Тео Хартл?

Трейнер озабоченно нахмурился:

— Боюсь, что не смогу вам помочь, здесь какая-то ошибка.

— Ваши данные были указаны на медальоне, который я видел. Никакой ошибки.

— И вы говорите, что это должно иметь ко мне отношение? Но почему?

— Не знаю, — ответил Ратлидж, чувствуя, как его охватывает усталость. Он проделал такой длинный путь, и все бесполезно. А времени не остается. Ему было отпущено всего три дня. Слишком мало, чтобы зря проехать такое расстояние.

— Может быть, что-нибудь случилось с вами во Франции. Например, кого-то могли обвинить в том, что вы ослепли по его вине. И за это полагается месть.

— Месть — сильное чувство. Но если бы мои товарищи чувствовали, что надо за меня отомстить, они выместили бы все на германцах, а не на британцах. Это был немецкий осколок.

Ратлиджу ничего не оставалось, как только попрощаться. Он просил Трейнера позвонить в Ярд, если хоть какая-нибудь деталь всплывет в его памяти.

Миссис Трейнер проводила его до двери. Он извинился, что побеспокоил их, и она сухо ответила:

— Никогда раньше не присутствовала при расследовании убийства. Ваш приход немного встряхнул нашу рутинную жизнь. Но мой муж говорил правду, инспектор. Он всегда говорит правду.

Ратлидж поблагодарил ее и пошел к воротам. Его догнал голос Трейнера. Мужчина возник в дверях, и жена поспешила на помощь, но он нетерпеливо отстранил ее:

— Да оставь меня, Люси. Не надо со мной нянчиться, все в порядке. Вы еще не ушли, инспектор?

— Нет, еще здесь. Что случилось?

— Я был прав, когда сказал, что не знаю вашего Энтони Пирса. Но там был другой Пирс — Дэвид, кажется, так его звали. Лейтенант у саперов. Его прикрепили к нашему дивизиону на пару недель. Я с ним не встречался, но слышал о нем. Вам это пригодится?

— Дэвид? — переспросил Ратлидж.

— Нет, постойте, кажется, не Дэвид. — Слепые глаза обратились к небу. Трейнер задумался, вспоминая. — Дэниел. Точно, Дэниел Пирс. — Пустые глаза вновь вернулись к тому месту, где должен был стоять Ратлидж. — У него была репутация баламута. Вот почему я о нем знал. Но сапер был классный, так все говорили.

Трейнер был доволен собой, он одержал маленькую победу над своей слепотой, убедив Скотленд-Ярд, что он надежный свидетель, даже если не видит, как все.

— Вы очень помогли, — сказал ему Ратлидж, еще раз поблагодарил и пошел к машине.

Когда он уже готов был отъехать, Хэмиш спросил: «Он еще там?»

Ратлидж оглянулся. Трейнер стоял в открытых дверях, как будто пытался вобрать в себя жизнь за порогом дома. Жена его, как наседка, суетилась возле, словно боялась, что пребывание на свежем воздухе может ему повредить.


Пока Ратлидж добирался до Уэльса, разразилась гроза, и ему пришлось укрыться в маленькой гостинице, не доехав нескольких миль до цели. Валлийская граница была когда-то такой же беспокойной, как шотландская. В отеле, принимавшем в основном тех, кто был проездом из Уорчестера, сегодня собрались те, кого застала непогода на их обратном пути в Англию.

Ратлидж сел у барной стойки, поглядывая на сверкающие молнии за окном. Интересно, что может ему рассказать валлийский сапер? Он сделал заказ бармену и, заметив, что тот прихрамывает, а на руке у него длинный шрам, спросил:

— Тоже воевали?

Бармен хмуро улыбнулся:

— Пришлось. Вы тоже?

Ратлидж назвал свою часть, но не звание.

— Вы были на Сомме, мой брат там погиб.

— Это была кровавая баня, — согласился Ратлидж.

Бармен принес кружку эля.

— Я с трудом привыкаю к гражданской жизни, — сказал он. — Может быть, из-за брата, но жизнь как бы потеряла всякий смысл. Мы были с ним близки.

— А ваша семья?

— Отец задает мне этот вопрос снова и снова, как быть с женой и детьми. А у меня нет ответа. Наверное, я изменился, а они — нет.

Он отошел обслужить другого посетителя, водителя грузовика, а потом вернулся к Ратлиджу.

— А как вы справляетесь?

— У меня хватило ума не жениться перед войной. Кажется, я был прав. — Он взглянул на бармена. — А что вы сделали с вашими опознавательными медальонами, когда вернулись?

Бармен отрывисто рассмеялся:

  36