ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  46  

Он постоял, рассчитывая, что человек должен выйти, в конце концов решив, что его больше не преследуют. Но добыча была слишком хитра. Ратлидж вернулся в отель. Сел напротив стойки администратора и стал ждать. Но человек так и не появился. Он спросил о незнакомце дежурного клерка, описав его внешность, однако тот отходил спрятать шкатулку с драгоценностями в одну из сейфовых ячеек отеля и никого не заметил.

Ратлидж поехал назад в старый город и снова остановился на том же месте, около магазина с рыболовными принадлежностями. Даже здесь было теперь оживленно. Закрыв глаза, Ратлидж пытался воспроизвести перед собой лицо, которое видел краткий миг. Сколько раз он сам просил свидетелей описать кого-то.

Итак. Мужчина немного выше среднего роста, широкоплечий, волосы каштановые, очень светлого оттенка. Глаза, кажется, светлые, наверняка серые, а может быть, светло-голубые.

Хэмиш поправил: «Серые глаза. И он был в сером костюме».

Верно.

— Что еще?

«Он легко двигался».

И это правда. Так ловко повернулся и исчез, что Ратлидж лишь на мгновение видел его лицо. Ушел незаметно, не убегая, не вызывая подозрения окружающих.

Незнакомец прекрасно вписывался в обстановку отеля. Весь облик, одежда, манеры ничем не выделяли его среди гостиничных обитателей и в толпе. Женщина, которая его видела, тоже не обратила особого внимания. Ничего такого, что помогло бы его запомнить. Ратлидж еще минут пять вспоминал, но больше в его памяти ничего не всплыло.

Он завел двигатель, раздумывая, куда направиться. Только не к инспектору Норману. Значит, к констеблю Уокеру.

По дороге в Истфилд он не переставал думать о незнакомце. Ему хотелось, чтобы это был Дэниел Пирс. Но каким образом мог Дэниел его узнать при встрече? Ратлидж был уверен, что и сам вполне вписывался в обстановку отеля и не мог вызвать любопытства. Никто не проходил мимо телефонной кабины, никто не мог подслушать — дверь кабины была стеклянной, и Ратлидж мог видеть при разговоре весь коридор. Впервые контакт произошел, когда он вышел из кабины и пошел по коридору к холлу. Мужчина увидел его и узнал, взгляд выдал это.

Хэмиш сказал: «Если только не следил за тобой. И зашел в отель, чтобы лучше разглядеть».

— Это вряд ли.

Но если все так? Где начался контакт? В Истфилде? Кто-то его выслеживал, как и других жертв. В Истфилде он в одиночку ходит по улицам ночью и может не заметить приближения опасности. Но Хэмиша ему не обмануть.

Бесполезно гадать. Кто-то мог красться за ним в глухие предрассветные часы, его легко было выследить. Не хотелось в это верить. Появилось неприятное чувство беззащитности и уязвимости.

Оставив машину около гостиницы, Ратлидж пешком направился в полицейский участок. Констебль Уокер только что закончил ланч.

Увидев в дверях инспектора, он встревоженно спросил:

— Что-то случилось?

— Пока не уверен. Опишите-ка мне Дэниела Пирса.

— Пирса? Сейчас. Не такой высокий, как вы. Темные волосы, светло-голубые глаза. Худощавый. По крайней мере, был таким, когда я его видел в последний раз. Он тогда только что вернулся из Франции. Мог и поправиться с тех пор. Но почему вы спрашиваете? — Уокер нахмурился. — Не говорите, что вы его нашли!

Но был ли это Пирс?

Хэмиш сказал: «Солнце могло высветлить волосы».

Верно. И все-таки, был ли это Пирс?

А может быть, убийца, у которого была веская причина увидеть инспектора из Лондона, чтобы знать его в лицо.

— Наверное, я ошибся.

— Или перемудрили. — Уокер ухмыльнулся, выслушав Ратлиджа, потом посерьезнел. — Что бы там ни говорил его отец, не вижу причин, почему Дэниел, живя в Гастингсе, стал бы прятаться и не вышел на связь с семьей. Я лично не вижу причин, почему бы ему не видеться с родственниками. Если хотите мое мнение, я думаю, что Дэниел Пирс живет в Лондоне и предпочитает самостоятельность. Я бы тоже на его месте так поступил.

Ратлидж испытывал большое искушение зайти к Тирелу Пирсу и попросить показать фотографии сыновей, но, все-таки хорошенько подумав, поборол его. Пока не время позволить тому человеку, которого он встретил в отеле «Белый лебедь», — если, конечно, он действительно был Дэниелом Пирсом, — узнать, что его опознали.

Зато у него появились вопросы к сестре Тео Хартла.

Он подошел к дому Уинслоу и постучал. Там было тихо, но он чувствовал, что внутри кто-то есть, и терпеливо ждал. Наконец дверь распахнул сам Уинслоу. Как всегда, лицо его было недовольным.

  46