Лорд что-то проворчал в ответ, а Чарли добавила:
— Подгоните, ну пожалуйста…
Какое-то время лорд стоял в нерешительности. Затем повернулся и исчез в темноте.
— Кто он? — спросила Бесси.
Чарли махнула рукой.
— Потом.
Затем она перекинула через подоконник вторую ногу, улеглась на живот и стала осторожно спускаться. Наконец зацепилась за внешний выступ подоконника, повисла на руках и прыгнула вниз. Приземлившись, поморщилась от боли. Да уж, трава у гостиницы, из которой они с сестрой убегали таким же способом несколько дней назад, была куда мягче, чем булыжная мостовая у борделя.
Тем временем Бесси тоже перекинула ноги через подоконник и с опаской посмотрела вниз. Подмигнув ей, Чарли протянула к ней руки. Однако девочка от страха забыла обо всем на свете и сразу же прыгнула вниз. В следующее мгновение Чарли со стоном повалилась на мостовую.
Глава 7
— Ах, милорд, простите, это я виновата! — воскликнула Бесси.
Но Чарли почти не слышала ее из-за звона в ушах. Мало того что Бесси, падая, повалила ее на мостовую, так она еще ударилась головой о булыжник из-за девчонки. Было ужасно больно. И обидно.
— Ради Бога, скажите, с вами все в порядке? — лепетала Бесси. — Простите, милорд, я не удержалась и упала. Нет, сначала я делала все, как вы сказали, но потом пальцы соскользнули с подоконника, и я поняла, что лечу вниз, и вот…
— Тс-с… — Чарли приложила палец к губам и, поморщившись, прикоснулась к затылку.
— О да, конечно. Я только хотела узнать…
Чарли посмотрела на девушку с таким страдальческим выражением на лице, что Бесси тут же умолкла. У нее и так ужасно болела голова, а тут еще этот нескончаемый лепет… Однако она надела мужское платье, и это кое к чему обязывало. Сжав зубы и опершись на руку Бесси, Чарли заставила себя подняться на ноги.
— О, милорд, да на вас лица нет, — снова заговорила девочка, помогая Чарли привалиться к стене. — Вы, должно быть, сильно ударились.
— Да, сильно, — вздохнула Чарли, ощупывая огромную шишку на затылке. — Слава Богу, крови нет.
— Господи, благодарю, — прошептала Бесси, сложив руки у груди.
В этот момент послышался цокот копыт, и Чарли увидела знакомый экипаж.
— Идем со мной, — поманила она Бесси и шагнула навстречу карете.
Бесси кивнула, подняла свою дорожную сумку, взяла Чарли под руку, и они устремились к аллее. Радклифф открыл дверцу, и Бесси поднялась в карету. Чарли забралась следом за ней и, плюхнувшись на сиденье, с облегчением вздохнула. Затем подобрала под себя ноги и, свернувшись клубочком, закрыла глаза.
Однако прошло несколько минут, а лошади по-прежнему стояли на месте. Чарли открыла глаза и настороженно взглянула на лорда.
— Может быть, мы наконец поедем?
Радклифф нахмурился и неприязненно посмотрел на Бесси. Чарли поняла, что допустила оплошность, и поспешно проговорила:
— Бесси, это лорд Радклифф. Милорд, это Бесси, э-э… служанка Элизабет, — выпалила она первое, что пришло в голову.
Им с Бет действительно нужна была служанка. И хорошая, верная подруга, которая, зная об их тайне, ни за что бы не проговорилась. Почему-то Чарли была уверена: в благодарность за освобождение Бесси будет служить им с сестрой верой и правдой. Поэтому объяснение показалось ей весьма удачным.
— Служанка? — переспросил Радклифф; он по-прежнему хмурился.
— Да, служанка, — подтвердила Чарли.
— Милый юноша, я взял вас в заведение Эгги, для того чтобы приобщить к настоящим мужским развлечениям, — сказал лорд, строго глядя на девушку. — Но вовсе не для того, чтобы брать одну из здешних девиц для домашнего времяпрепровождения, — добавил он.
— Вы меня не так поняли, лорд, — возмутилась Чарли, взглянув на Бесси — та, казалось, готова была расплакаться.
— Вы хотите сказать, что она не из тех, кто живет у Эгги?
— Нет.
— Но, Чарлз… — Радклифф внезапно умолк.
— Разве она похожа на проститутку? — спросила Чарли.
Лорд покосился на Бесси. Взглянув на ее старенькое, кое-где заштопанное платьице, затем на хорошенькое личико, он, как сразу же заметила Чарли, немного смягчился.
— Она из деревни, — пояснила девушка. — Из графства Оксфорд, Бесси приехала в Лондон, чтобы найти место горничной.
— Почему же она оказалась у Эгги?
— Потому что ваша милейшая подруга Эгги заманила ее в свой бордель хитростью, сказала, что там живут девочки, сбежавшие из дома. Она ее накормила, устроила на ночлег, а сама заперла в комнате и на следующий день заявила, что Бесси должна теперь работать на нее.